KudoZ home » English to Serbian » Other

matriculation

Serbian translation: upis (upisni)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 Dec 22, 2001
English to Serbian translations [Non-PRO]
English term or phrase: matriculation
Joint Matriculation Board

This is examining body
Tatjana POpovic
Serbian translation:upis (upisni)
Explanation:
matriculate - v. upisati (se) na visoku skolu

Joint Matriculation Board -
Javni upisni odbor

HTH
Good luck!



--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-22 12:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Mozda je bolji prevod:
zdruzeni (zajednicki) upisni odbor
Selected response from:

TBQGS
Grading comment
Thank you for your helpful answer

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Upisna komisija odnosno Komisija za upis na....gorana nad-conlan
5prijemni ispit
Kemal Mustajbegovic
5upis (upisni)TBQGS
4Upisna komisija
Nenija Hasanic


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
upis (upisni)


Explanation:
matriculate - v. upisati (se) na visoku skolu

Joint Matriculation Board -
Javni upisni odbor

HTH
Good luck!



--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-22 12:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Mozda je bolji prevod:
zdruzeni (zajednicki) upisni odbor


    experience
TBQGS
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thank you for your helpful answer
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prijemni ispit


Explanation:
"Matriculation" u stvari znaci upis na visokoskolsku ustanovu nakon polozenog prijemnog ispita. U tom slucaju bi "JOint Matriculation Board" mogli da prevedemo kao "Ujedinjeni/zdruzeni ispitni odbor".

Srecni praznici! :)=

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-22 12:56:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Umjesto "Odbora" mozemo reci i "Komisija". Da, ja sam radje za "Komisija".

Kemal Mustajbegovic
Local time: 00:52
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Upisna komisija


Explanation:
Komisija za upis (na visu skolu ili fakultet)

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Upisna komisija odnosno Komisija za upis na....


Explanation:
Komisije , uglavnom, razmatraju molbe kandidata za upis.Stoga mi se cini da je komisija bolje nego odbor.Sretno!

gorana nad-conlan
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatjana Aleksic, MA: 'matriculation' je 'upis', a na fakultetima rade 'upisne komisije' a ne 'odbori'. 'odbor' je nesto sasvim drugo.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search