KudoZ home » English to Serbian » Other

we'll meet in Constantinople

Serbian translation: Âčäčěî ńĺ ó Ęîíńňŕíňčíîďîšó

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we'll meet in Constantinople
Serbian translation:Âčäčěî ńĺ ó Ęîíńňŕíňčíîďîšó
Entered by: Tatjana Aleksic, MA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:55 Sep 28, 2000
English to Serbian translations [Non-PRO]
English term or phrase: we'll meet in Constantinople
Statement for T-shirt:We will meet in Constantinople
Artin Sahakian
Vidimo se u Konstatinopolju
Explanation:
Due to a phonetic change in Serbian it is necessary to say "Konstatinopolju" instead of "Konstatinopolu".
Selected response from:

Tatjana Aleksic, MA
Grading comment
Hello, many thanx for your help. My hobby is making T-shirts for myself in Serbian and my native Armenian. Hope to be of mutual service linguistically in the future. Sincerely Gobzhad@yahoo.com
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naConstaantinopel = Carigrad
Dragomir Perovic
naThe Serbian word for Constantinople is "Carigrad" - narurally written in Cyrillic "Öŕđčăđŕä".
Dragomir Perovic
naŃđĺřžĺěî ńĺ ó Öŕđčăđŕäó
Dragomir Perovic
naVidimo se u KonstatinopoljuTatjana Aleksic, MA
navidimo se u KonstantinopoluNatasha Crvenkoska


  

Answers


48 mins
vidimo se u Konstantinopolu


Explanation:
Literaly, it means--we'll see each other in Constantinople. It is more appropriate for a t-shirt to phrase it like this.

Natasha Crvenkoska

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dragomir Perovic
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Vidimo se u Konstatinopolju


Explanation:
Due to a phonetic change in Serbian it is necessary to say "Konstatinopolju" instead of "Konstatinopolu".

Tatjana Aleksic, MA
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Hello, many thanx for your help. My hobby is making T-shirts for myself in Serbian and my native Armenian. Hope to be of mutual service linguistically in the future. Sincerely Gobzhad@yahoo.com
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Ńđĺřžĺěî ńĺ ó Öŕđčăđŕäó


Explanation:
-


    -
    -
Dragomir Perovic
Serbia
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 309
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days
The Serbian word for Constantinople is "Carigrad" - narurally written in Cyrillic "Öŕđčăđŕä".


Explanation:
The accepted proposed solution is only a transliteration of the original name.....

Dragomir Perovic
Serbia
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 309
Login to enter a peer comment (or grade)

62 days
Constaantinopel = Carigrad


Explanation:
The right translation of 'Constantinopel' is 'Carirgad'.
The accepted translation is only the translileration of the English name ...


Dragomir Perovic
Serbia
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 309
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search