KudoZ home » English to Serbian » Other

I live in California, USA. I am a wrought iron maker/artist..

Serbian translation: gvozdje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:iron
Serbian translation:gvozdje
Entered by: Tatjana Aleksic, MA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Jun 7, 2001
English to Serbian translations [Non-PRO]
English term or phrase: I live in California, USA. I am a wrought iron maker/artist..
:)
Don Rodrigo de los pollos :(
Zivim u Kaliforniji, u Americi. Bavim se umetnickim oblikovanjem kovanog gvozdja.
Explanation:
This one's a bit tough, hope you won't make mistakes copying it:):)
BTW, "zeljezo", as suggested above, is not Serbian. Serbs say "gvozdje" for "iron". Don't even try to pronounce it!:):)
Selected response from:

Tatjana Aleksic, MA
Grading comment
I COULD PRONOUNCE GVOZDJA!!!! >:(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naZivim u Kaliforniji, u Americi. Bavim se umetnickim oblikovanjem kovanog gvozdja.Tatjana Aleksic, MA
naJa zivim u Kaliforniji, SAD. Bavim se umjetnickim oblikovanjem zeljeza.xxxNermina
naZivim u Kaliforniji , SAD. Bavim se oblikovanjem kovanog zeljeza.
Davorka Grgic


  

Answers


15 mins
Zivim u Kaliforniji , SAD. Bavim se oblikovanjem kovanog zeljeza.


Explanation:
Second sentence:

Literally : I do wrought iron design.

The first is direct translation.


Davorka Grgic
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
Ja zivim u Kaliforniji, SAD. Bavim se umjetnickim oblikovanjem zeljeza.


Explanation:
umjetnicko oblikovanje zeljeza = artistic wrought iron making

xxxNermina
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Davorka Grgic: Mije nuzno umjetnicko.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
Zivim u Kaliforniji, u Americi. Bavim se umetnickim oblikovanjem kovanog gvozdja.


Explanation:
This one's a bit tough, hope you won't make mistakes copying it:):)
BTW, "zeljezo", as suggested above, is not Serbian. Serbs say "gvozdje" for "iron". Don't even try to pronounce it!:):)

Tatjana Aleksic, MA
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 16
Grading comment
I COULD PRONOUNCE GVOZDJA!!!! >:(
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search