KudoZ home » English to Serbian » Other

Harold uses anabolic steroids.

Serbian translation: ŕíŕáîëč÷ęč ńňĺđîčäč

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anabolic steroids
Serbian translation:ŕíŕáîëč÷ęč ńňĺđîčäč
Entered by: Tatjana Aleksic, MA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:52 Sep 7, 2001
English to Serbian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Harold uses anabolic steroids.
no need to translate "harold" :))))
Enrico Fermi
Harold koristi anaboličke steroide
Explanation:
there's no other way to translate this, so "not bad" is not a proper way to comment on this matter. This entry is just to give you an idea of a proper way to spell it.
Selected response from:

Tatjana Aleksic, MA
Grading comment
I just ate cheese cake :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1H. koristi anabolicke steroide
alz
naHarold uzima anabolicke steroide.
Oliver Mihajlovic
naH. upotrebljava anabolicke stereoide.TBQGS
naHarold koristi anaboličke steroideTatjana Aleksic, MA


  

Answers


14 mins peer agreement (net): +1
H. koristi anabolicke steroide


Explanation:
H. koristi anabolicke steroide

H. 4 Harold :)))

alz
Croatia
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TBQGS: not bad
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
H. upotrebljava anabolicke stereoide.


Explanation:
There is no right translation of the words ANABOLIc and STEREOIDS, because in Serbian we are using similar words converted from the original ones in English.

I hope this will help.

TBQGS
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Harold koristi anaboličke steroide


Explanation:
there's no other way to translate this, so "not bad" is not a proper way to comment on this matter. This entry is just to give you an idea of a proper way to spell it.

Tatjana Aleksic, MA
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 16
Grading comment
I just ate cheese cake :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Harold uzima anabolicke steroide.


Explanation:
"Uzima" is more precise.

Oliver Mihajlovic
Serbia
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search