https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/photography-imaging-graphic-arts/2561752-gloss-stimulus.html

gloss stimulus

Serbian translation: stimulans sjaja, sjajnosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gloss stimulus
Serbian translation:stimulans sjaja, sjajnosti
Entered by: Lj Popovic

17:30 Apr 27, 2008
English to Serbian translations [PRO]
Science - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: gloss stimulus
It is not possible to produce an equivalent gloss stimulus synthetically.
Lj Popovic
Canada
Local time: 18:54
stimulans sjaja, sjajnosti
Explanation:
stimulus - stimulans, podsticaj, podsterk
gloss - sjaj, sjajnost

http://66.102.9.104/search?q=cache:1GTqe8pdYYoJ:www.visatehn...
Da bismo imali jasnu sliku predmeta koji posmatramo, svetlosni zraci se pri prolasku kroz oko prelamaju, odnosno refraktuju, preko dve glavne zakrivljene površine: rožnjače (korneje) i sočiva. Njihova glavna svrha je da svetlost prelome na taj način da se zraci ukrste tačno na mrežnjači (retini), koja se nalazi na unutrašnjem zidu očne jabučice. Mrežnjača ima ulogu sličnu onoj koju ima film u fotoaparatu, te taj svetlosni stimulans pretvara u nervne impulse i preko očnog živca šalje informaciju do onog dela kore velikog mozga koji je "zadužen" za vid.

Klizač za sjajnost smanjuje ili povećava sjajnost svih piksela uniformno.


Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 00:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Intenzitet odsjaja
McSteel (X)
4 +1stimulans sjaja, sjajnosti
Mira Stepanovic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Intenzitet odsjaja


Explanation:
U astronomiji i optici, u novijem pristupu osobinama posmatranog predmeta, uzimaju se tri osnovne klase - karakteristike, boja (color), cesia (cesia) i prostorne osobine (spatial properties). Prostorne osobine se dele u dve podgrupe, zavisnost boja od ugla gledanja i zavisnost sjajnosti od teksture ili završne obrade. Ovde se ne radi o emisionoj sjajnosti, već o lažnoj sjajnosti, odnosno odsijavanju. U gornjem primeru se verovatno radi o reprodukciji osobina nekog dalekog predmeta, koje je potrebno podrobnije ispitati, ali je nemoguće to učiniti direktno. Pun prevod datog konteksta bi bio "Nemoguće je proizvesti ekvivalentni intenzitet odsjaja sintetički".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-27 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Zapravo, ovde se radi o nemogućnosti veštačkog stvaranja adekvatnih refleksija i odbljeska koji proističu iz intenziteta odsjaja nekog uglačanog ili iz drugog razloga "sjajnog" predmeta.

McSteel (X)
Serbia
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mira Stepanovic: odsjaj = reflection, shine; intenzitet = intensity; intenzitet odsjaja = reflection intensity http://www.iop.org/EJ/abstract/0953-8984/6/9/004 / odsjaj nije ni u kom slučaju, kao ni intenzitet u ovom kontekstu
12 hrs
  -> da, ali sjajnost bi ukazivala na emisivnu sjajnost, što ovde nikako nije slučaj. Gloss je opažena karakteristika koja proističe iz kvalieteta površine predmeta i njene sposobnosti da semidifuzno reflektuje upadnu svetlost. Sjaj je relativna emisiona moć..

agree  lileta: definitivno intenzitet odsjaja...mozemo da komplikujemo jezik ali zasto bi ako vec imamo savrseno dobar izraz
4 days
  -> Upravo tako. Ovde se radi o finoj razlici u stručnoj terminologiji, i adekvatan prevod ne može da bude bukvalan prevod reč-po-reč... Hvala na podršci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stimulans sjaja, sjajnosti


Explanation:
stimulus - stimulans, podsticaj, podsterk
gloss - sjaj, sjajnost

http://66.102.9.104/search?q=cache:1GTqe8pdYYoJ:www.visatehn...
Da bismo imali jasnu sliku predmeta koji posmatramo, svetlosni zraci se pri prolasku kroz oko prelamaju, odnosno refraktuju, preko dve glavne zakrivljene površine: rožnjače (korneje) i sočiva. Njihova glavna svrha je da svetlost prelome na taj način da se zraci ukrste tačno na mrežnjači (retini), koja se nalazi na unutrašnjem zidu očne jabučice. Mrežnjača ima ulogu sličnu onoj koju ima film u fotoaparatu, te taj svetlosni stimulans pretvara u nervne impulse i preko očnog živca šalje informaciju do onog dela kore velikog mozga koji je "zadužen" za vid.

Klizač za sjajnost smanjuje ili povećava sjajnost svih piksela uniformno.




Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: