https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/tech-engineering/131894-visiting-assistant-professor.html

visiting assistant professor

Serbian translation: nemamo odgovarajući termin

10:01 Jan 13, 2002
English to Serbian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / faculty
English term or phrase: visiting assistant professor
no context
just a title
Tatjana Popovic
Serbian translation:nemamo odgovarajući termin
Explanation:
Kod nas su to "gostujući profesori/predavači" ili "strani lektori", tako da se opredelite za neki od tih termina, zavisno od konteksta koji prevodite. Možda bi najbolje bilo uzeti "gostujući predavač", s obzirom da je u pitanju "assistant professor", što na nekim univerzitetima odgovara našim docentima.
Selected response from:

Tatjana Aleksic, MA (X)
Grading comment
Hvala vam puno na pomoći.
Pozdrav Tatjana Popović
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1nemamo odgovarajući termin
Tatjana Aleksic, MA (X)
4gostujući docent/docent-gost
Vesna Zivcic
4 -1vanredni profesor
Kemal Mustajbegovic


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
vanredni profesor


Explanation:
Ovaj naziv najblize odgovara engleskom izvorniku. Mozda bi moglo da se doda ispred "gostujuci" ali ja to nebi uradio.

Ukratko, to je profesor koji nije redovni predavac, odnosno clan katedre vec dolazi po potrebi da odrzi predavanje ili niz predavanja.

Nadam se da sam pomogao.

Pozdrav!

Kemal Mustajbegovic
Local time: 01:10
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tatjana Aleksic, MA (X): "vanredni profesor" je "associate professor"
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gostujući docent/docent-gost


Explanation:
assistant professor - docent
visiting professor - profesor-gost

Vesna Zivcic
Local time: 19:10
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nemamo odgovarajući termin


Explanation:
Kod nas su to "gostujući profesori/predavači" ili "strani lektori", tako da se opredelite za neki od tih termina, zavisno od konteksta koji prevodite. Možda bi najbolje bilo uzeti "gostujući predavač", s obzirom da je u pitanju "assistant professor", što na nekim univerzitetima odgovara našim docentima.

Tatjana Aleksic, MA (X)
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Hvala vam puno na pomoći.
Pozdrav Tatjana Popović

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksander Vasiljevic: "Gostujuci predavac" je ono sto sam vidjao po tablama na ETF-u.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: