KudoZ home » English to Serbo-Croat » Art/Literary

I possess, I am not possessed

Serbo-Croat translation: Vlasnik sam, a ne vlasništvo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I possess, I am not possessed
Serbo-Croat translation:Vlasnik sam, a ne vlasništvo
Entered by: Andjelo Miklic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:39 Dec 30, 2003
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: I possess, I am not possessed
Aristipova cuvena recenica. Ima li neko bolji predlog od "posedujem, ali nisam posednut"?
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 18:43
Vlasnik sam, a ne vlasništvo
Explanation:
Ja sam vlasnik, a ne vlasništvo
Posjednik sam, a ne posjed.

Ma, ima toga još....
Selected response from:

Andjelo Miklic
Local time: 18:43
Grading comment
hvala, stavio sam "vlasnik sam...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sam sam gospodar/vladar svojih osjeæaja
Kemal Mustajbegovic
5 +2Vlasnik sam, a ne vlasništvo
Andjelo Miklic
4 +1ja osvajam, nisam osvojenxxxAzra


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i possess, i am not possessed
ja osvajam, nisam osvojen


Explanation:
mozda ovako, da se izvuchete, jer mi imamo razlichite glagole za ova dva znachenja; POSJEDOVATI u prvom, a u drugom sluchaju to be possessed znachi biti ZACARAN- drugi upravljaju tobom jer su bacli chini

xxxAzra
Local time: 18:43
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dusica Milosavljevic
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Vlasnik sam, a ne vlasništvo


Explanation:
Ja sam vlasnik, a ne vlasništvo
Posjednik sam, a ne posjed.

Ma, ima toga još....

Andjelo Miklic
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 109
Grading comment
hvala, stavio sam "vlasnik sam...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Koscak: svidja mi se ovo s posjednikom
3 hrs
  -> Hvala

agree  Transexp
5 days
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
i possess, i am not possessed
sam sam gospodar/vladar svojih osjeæaja


Explanation:
Jedna od mojih èesto korištenih uzreèica. Da parafraziram jednu izreku koju sam nauèio u Dalmaciji - "ja ne živim (uživam) da bih radio, veæ radim da živim (uživam)."

Priznajem, cijeli život sam bio hedonista i kao takav æu umrijeti. Nadam se samo da neæu završiti kao Aristipov uèitelj Sokrat.

Pozdrav!


Kemal Mustajbegovic
Local time: 01:43
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IVAN-57: Slazem se s prijedlogom, a bogme i sa stavom koji on odrazava :-))
3 hrs

agree  A.Đapo
6 hrs

agree  xxxLuxLingua: Uz navedene komentare jos mi pada na pamet poslovica: Bolje je znanje nego imanJe
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search