KudoZ home » English to Serbo-Croat » History

dimples

Serbo-Croat translation: Dimples

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dimples
Serbo-Croat translation:Dimples
Entered by: Ljiljana Malovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Jun 18, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
History / Hiroshima
English term or phrase: dimples
šifrovano ime za akciju bacanja atomske bombe na Hirošimu 1945.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 05:23
Dimples
Explanation:
jednostavno DIMPLES (velikim pocetnim slovom ili svim velikim slovima)
"Tibbetts changed the secret radio call sign from “Visitor” to “Dimples”. ..."

Tibbets je oficir koji je izdavao naredjenja

Dimples je prezime jednog visokog americkog oficira koji je poginuo u napadu na Perl Harbur i vjerovatno je njegovo ime uzeto kao sifra - da bi se Japancima osvetili i za Perl Harbur. Ko zna. Ima logike.

Ali Dimples ostaje.
http://www.milartgl.com/HTML_2/dawn_world_forever_changed.ht...

Samo jedan primjer kako to Italijani rjesavaju (ako znate talijanski, moze vam pomoci)
"4 agosto 1945; 15:00 - Brevemente dopo la confusione della sera, i sette equipaggi che avrebbero partecipato alla missione furono riuniti per il briefing di pre-volo, nel quale si discussero la rotta, l'altitudine, le frequenze radio e i rapporti meteo. La chiamata radio fu cambiata da VICTOR A DIMPLES. La prima tappa sarebbe stata effettuata a 5.000 ft (1.524 m) al fine di armare la bomba in volo."




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 20 mins (2005-06-19 00:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

8/4/45; 3:00 PM - Shortly after evening mess, the seven crews that would participate in the mission were gathered for a pre-flight briefing, which included discussions on routes, altitudes, radio frequencies and weather reports. Radio call was changed from VICTOR to DIMPLES. The first leg would be flown at 5,000 feet in order for Parsons to arm the bomb in flight.

Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 05:23
Grading comment
hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Dimples
Ljiljana Malovic


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dimples


Explanation:
jednostavno DIMPLES (velikim pocetnim slovom ili svim velikim slovima)
"Tibbetts changed the secret radio call sign from “Visitor” to “Dimples”. ..."

Tibbets je oficir koji je izdavao naredjenja

Dimples je prezime jednog visokog americkog oficira koji je poginuo u napadu na Perl Harbur i vjerovatno je njegovo ime uzeto kao sifra - da bi se Japancima osvetili i za Perl Harbur. Ko zna. Ima logike.

Ali Dimples ostaje.
http://www.milartgl.com/HTML_2/dawn_world_forever_changed.ht...

Samo jedan primjer kako to Italijani rjesavaju (ako znate talijanski, moze vam pomoci)
"4 agosto 1945; 15:00 - Brevemente dopo la confusione della sera, i sette equipaggi che avrebbero partecipato alla missione furono riuniti per il briefing di pre-volo, nel quale si discussero la rotta, l'altitudine, le frequenze radio e i rapporti meteo. La chiamata radio fu cambiata da VICTOR A DIMPLES. La prima tappa sarebbe stata effettuata a 5.000 ft (1.524 m) al fine di armare la bomba in volo."




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 20 mins (2005-06-19 00:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

8/4/45; 3:00 PM - Shortly after evening mess, the seven crews that would participate in the mission were gathered for a pre-flight briefing, which included discussions on routes, altitudes, radio frequencies and weather reports. Radio call was changed from VICTOR to DIMPLES. The first leg would be flown at 5,000 feet in order for Parsons to arm the bomb in flight.



Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 05:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rina LS
13 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search