KudoZ home » English to Serbo-Croat » Law (general)

resident pistol licence

Serbo-Croat translation: odobrenje za pištolj za lica sa stalnim boravkom

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:resident pistol licence
Serbo-Croat translation:odobrenje za pištolj za lica sa stalnim boravkom
Entered by: Larisa Djuvelek-Ruggiero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Nov 14, 2008
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Law (general) / Police/Licence
English term or phrase: resident pistol licence
This is an application for resident pistol/revolver licence. U nedoumici sam sa ovim resident. Unapred zahvaljujem na svim predlozima i kometarima. :)
Larisa Djuvelek-Ruggiero
United States
Local time: 07:17
odobrenje za pištolj za lica sa dozvolom boravka
Explanation:
Resident-lice sa dozvolom boravka (u nekoj zemlji)
pistol licence-dozvola, odobrenje
Pravni recnik-B. Vukićević

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-11-14 17:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Koliko znam boraviste ili prebivaliste je residence...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-14 17:18:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bice da je onda lice sa stalnim boravkom dajte celu recenicu Lara.


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-11-14 17:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Resident-Enciklopedijski recnik Zivojin Simic:
1. sa stanom , koji obitava...
2.stanarica (ptica)
3. resident physician-lekar sa stanom u bolnici
4. koji se nalazi, koji postoji
5. stanovnik, stanovnica

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-11-14 17:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

Lara moze Zahtev lica sa stalnim boravkom za dozvolu za pistolj. Nikako ne moze da se izbegne ovo ,,za" dva puta ako idete sa Zahtev!
Selected response from:

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 13:17
Grading comment
Hvala na pomoci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1odobrenje za pištolj za lica sa dozvolom boravka
Natasa Djurovic
Summary of reference entries provided
Postupak za izdavanje dozvola za oružje u SAD-u
Kristina Kolic

  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odobrenje za pištolj za lica sa dozvolom boravka


Explanation:
Resident-lice sa dozvolom boravka (u nekoj zemlji)
pistol licence-dozvola, odobrenje
Pravni recnik-B. Vukićević

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-11-14 17:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Koliko znam boraviste ili prebivaliste je residence...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-14 17:18:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bice da je onda lice sa stalnim boravkom dajte celu recenicu Lara.


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-11-14 17:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Resident-Enciklopedijski recnik Zivojin Simic:
1. sa stanom , koji obitava...
2.stanarica (ptica)
3. resident physician-lekar sa stanom u bolnici
4. koji se nalazi, koji postoji
5. stanovnik, stanovnica

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-11-14 17:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

Lara moze Zahtev lica sa stalnim boravkom za dozvolu za pistolj. Nikako ne moze da se izbegne ovo ,,za" dva puta ako idete sa Zahtev!

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 62
Grading comment
Hvala na pomoci.
Notes to answerer
Asker: Hvala, ali mislim da se resident odnosi na boraviste.

Asker: Da, jeste, ali ..dozvola je nmjenjena za lica koja borave u nekom mjestu...da bi se boravilo u nekom gradu/mjestu nije potrebna dozvola boravka, bar koliko ja znam... U vasem prijedlogu muci me taj zavrsni dio " za lica sa dozvolom boravka."

Asker: Nema recenice. U pitanju je naziv formulara. Sta mislite za "Zahtjev za dozvolu pistolja za boravisna lica."?

Asker: Zahvaljujem na predlozima i trudu. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Kolic: Vaš zadnji prijedlog je točniji: to je zahtjev za dozvolu (ili za izdavanje dozvole) za pištolj (ili oružje) za lica sa stalnim prebivalištem u određenoj saveznoj državi (SAD-a). Ali nikako ne može "boravišna lica" kako to Lara predlaže.
5 hrs
  -> Hvala Kristina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Postupak za izdavanje dozvola za oružje u SAD-u

Reference information:
Postupak za izdavanje dozvola za oružje u SAD-u razlikuje se od jedne savezne države do druge. Pored činjenice da u pojedinim saveznim državama dozvola daje pravo nošenja oružja (negdje mora biti na vidnom mjestu, drugdje pak skriveno i to oružje odvojeno od municije), dozvola izdana u jednoj saveznoj državi ne vrijedi u drugoj.

Zbog toga, osoba mora obvezno zatražiti dozvolu za oružje u saveznoj državi u kojoj ima stalno prebivalište ("resident pistol license"), a ukoliko s tim oružjem misli ići u drugu saveznu državu u kojoj nema stalno prebivalište, onda mora zatražiti i "non-resident pistol license" ako ta druga država ne priznaje tu dozvolu i nije s tom državom sklopila sporazum o reciprocitetu.

Evo primjera države Vermont: "Vermont is unique in that permits are not required for carry concealed or unconcealed for resident and non-resident alike. Vermont has no statutes concerning concealed carry, nor is there a specific statute that allows it. In the absence of a statute that prohibits it, then it is taken that there is no law against it. Since Vermont does not issue permits, its residents are unable to legally carry concealed in other states that would normally recognize out-of-state permit holders unless they hold some other state's permit. As a way around this situation, a person who wishes to legally carry a concealed firearm in another state can apply for and receive a non-resident permit from Florida, or another state which issues non-resident permits."
http://en.wikipedia.org/wiki/Concealed_carry_in_the_United_S...

"Georgia is a "shall issue" state, and issues firearms permits to residents through a county probate court. Georgia recognizes permits from any other state which recognizes Georgia's permit, provided the non-resident individual would meet the eligibility requirements for a Georgia Firearms License as a resident."
http://en.wikipedia.org/wiki/Gun_laws_in_the_United_States_(...

"Out of State / Non Resident Pistol Permits
It is not a legal requirement for you to reside in the particular state in which you are applying for a pistol permit. You can legally file for a non-resident pistol license in states that offer this privilege." http://www.goldshieldtraining.com/gold_shield/lic_4.shtml

A evo i stranice na kojoj možete provjeriti propise svih američkih saveznih država kao i to koje se dozvole priznaju u kojim državama, gdje postoji reciprocitet, itd.
http://carryconcealed.publishpath.com/Default.aspx?shortcut=...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-14 23:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Razlika je u tome što osobe, odnosno lica ne mogu nikako biti boravišna. Boravišna je jedino dozvola, politika ili taksa i slično.

Kristina Kolic
Croatia
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: U cemu je , molim vas, razlika izmedju "lica sa stalnim prebivalistem," i "boravisna lica?"

Asker: U pravu ste.;) Kako bi bilo "za stanovnike" umjesto lica sa stalnim prebivalistem?"

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search