KudoZ home » English to Serbo-Croat » Military / Defense

warrant officer

Serbo-Croat translation: podoficir (Kraljevske Mornarice VB)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:warrant officer
Serbo-Croat translation:podoficir (Kraljevske Mornarice VB)
Entered by: Ljiljana Malovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Jun 19, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: warrant officer
My name is xy and I am a warrant officer with the UK Royal Marines...

Sta mu to dodje?
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:59
podoficir (Kraljevske Mornarice VB)
Explanation:
Warrant Officer je cin u kanadskoj i britanskoj mornarici (Commonwealth)
To je cin izmedju Master Warrant Oficer i Sergeant (nizi od M.V.O, a visi od Sergeant)
Sergeant (Brit.+Commonw.) je narednik ili (Am.) vodnik
Za veliki broj podoficirskih cinova postoji prevod adekvatan cinovima Ju-vojske, ali za ovaj cin nema prevoda
Canadian Oxford daje objasnjenje za ovaj izraz:


Warrant Officer [in the Canadian Army and Air Force) a non-commissioned officer of a rank below master warrant officer and above sergeant; abb. WO = an officer of similar rank in other armies

Sergeant je podoficirski cin (hr.-docasnik) pa posto ekvivalenta u Ju-vojsci nema onda bih ja to prevela kao podoficir

PODOFICIR KRALJEVSKE MORNARICE VELIKE BRITANIJE

Ovaj covjek jeste vojno lice i mora da ima zavrsenu Vojnu akademiju. To ne moze biti npr. civilni inzenjer elektrotehnike koji dobije zaposlenje pri Vojsci
To je vojnik koji je skolovanjem zaradio cin - u ovom slucaju podoficira.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 38 mins (2005-06-20 08:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

koliko se nasim rjecnicima moze vjerovati ostaje da se vidi.
Milica Gacic u svom Pravnom rjecniku daje prevod: casnik po ugovoru, docasnik (hrvatske varijante)
[ovo \'po ugovoru\'se vjerovatno odnosi na cinjenicu da je on \'non commissioned officer\', ali non-commissioned znaci da ta osoba nosi uniformu i ima cin ali ne nosi naoruzanje i ne koristi ga u svojim svakodnevnim poslovima. (Objasnjenje koje daju Canadian Oxford i Webster)

Branko Vukicevic Pravni recnik sa obrascima akata daje prevod:
ZASTAVNIK (cin u vojsci)

Po mom misljenju je jedno sigurno, britanska vojska nema zastavnike kao sto ih je JU-vojska imala (ili jos ima)jer svaka vojska ima svoje karakteristicne cinove koji se ponekad mogu prevodom \'izjednaciti\'.
(Osim toga, zastavnici Ju-vojske su duzili naoruzanje)

Zastavnik je cin podoficira, pa mozete evt. napisati ZASTAVNIK, ali bih ja ipak ostavila PODOFICIR

Dakle, druga moguca varijanta:

ZASTAVNIK (Kraljevske Mornarice VB)


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 42 mins (2005-06-20 08:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pa mozda bi i moglo da se prevede sa zastavnik - posto je u Ju-vojsci (cini mi se) postojao i ZASTAVNIK PRVE KLASE (to bi onda bio: Master Warrant Officer)

(Sto se covjek vise udubljuje u tekst i vise trazi, to se sve vise otkrivaju neke nove mogucnosti)
Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 09:59
Grading comment
hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2podoficir (Kraljevske Mornarice VB)
Ljiljana Malovic
4vorent-oficir, oficir-specijalista , glavni zastavnik, zastavnik I klase
Rina LS
3èasnièki namjesnik
Sladjana


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
èasnièki namjesnik


Explanation:
Ovo je do duše hrvatski izraz i nisam sigurna da li na srpskom jeziku postoji drugi izraz. Pogledajte dolje dati link


    Reference: http://www.eudict.com/?lang=engcro&word=warrant
Sladjana
Montenegro
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
podoficir (Kraljevske Mornarice VB)


Explanation:
Warrant Officer je cin u kanadskoj i britanskoj mornarici (Commonwealth)
To je cin izmedju Master Warrant Oficer i Sergeant (nizi od M.V.O, a visi od Sergeant)
Sergeant (Brit.+Commonw.) je narednik ili (Am.) vodnik
Za veliki broj podoficirskih cinova postoji prevod adekvatan cinovima Ju-vojske, ali za ovaj cin nema prevoda
Canadian Oxford daje objasnjenje za ovaj izraz:


Warrant Officer [in the Canadian Army and Air Force) a non-commissioned officer of a rank below master warrant officer and above sergeant; abb. WO = an officer of similar rank in other armies

Sergeant je podoficirski cin (hr.-docasnik) pa posto ekvivalenta u Ju-vojsci nema onda bih ja to prevela kao podoficir

PODOFICIR KRALJEVSKE MORNARICE VELIKE BRITANIJE

Ovaj covjek jeste vojno lice i mora da ima zavrsenu Vojnu akademiju. To ne moze biti npr. civilni inzenjer elektrotehnike koji dobije zaposlenje pri Vojsci
To je vojnik koji je skolovanjem zaradio cin - u ovom slucaju podoficira.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 38 mins (2005-06-20 08:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

koliko se nasim rjecnicima moze vjerovati ostaje da se vidi.
Milica Gacic u svom Pravnom rjecniku daje prevod: casnik po ugovoru, docasnik (hrvatske varijante)
[ovo \'po ugovoru\'se vjerovatno odnosi na cinjenicu da je on \'non commissioned officer\', ali non-commissioned znaci da ta osoba nosi uniformu i ima cin ali ne nosi naoruzanje i ne koristi ga u svojim svakodnevnim poslovima. (Objasnjenje koje daju Canadian Oxford i Webster)

Branko Vukicevic Pravni recnik sa obrascima akata daje prevod:
ZASTAVNIK (cin u vojsci)

Po mom misljenju je jedno sigurno, britanska vojska nema zastavnike kao sto ih je JU-vojska imala (ili jos ima)jer svaka vojska ima svoje karakteristicne cinove koji se ponekad mogu prevodom \'izjednaciti\'.
(Osim toga, zastavnici Ju-vojske su duzili naoruzanje)

Zastavnik je cin podoficira, pa mozete evt. napisati ZASTAVNIK, ali bih ja ipak ostavila PODOFICIR

Dakle, druga moguca varijanta:

ZASTAVNIK (Kraljevske Mornarice VB)


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 42 mins (2005-06-20 08:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pa mozda bi i moglo da se prevede sa zastavnik - posto je u Ju-vojsci (cini mi se) postojao i ZASTAVNIK PRVE KLASE (to bi onda bio: Master Warrant Officer)

(Sto se covjek vise udubljuje u tekst i vise trazi, to se sve vise otkrivaju neke nove mogucnosti)

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 09:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 26
Grading comment
hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anira: S obzirom na to da se radi o britanskoj verziji, onda to jest podoficir ili docasnik (na hrvatskom). Evo izvora: Milica Gacic, Englesko-hrvatski rjecnik prava, medunarodnih odnosa itd... Warrant officer - (BrE) casnik po ugovoru, docasnik
5 hrs
  -> hvala

agree  Natasa Grubor
10 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorent-oficir, oficir-specijalista , glavni zastavnik, zastavnik I klase


Explanation:
warrant officer (mil.) vorent-oficir, oficir-specijalista (Benson)
UJEDINJENE NACIJE
gospodin Richard Butler (glavni zastavnik III, obavještajni tehnicar /Chief Warrant.
Officer Three, All Source Intelligence Technician/ u kopnenoj vojsci ...
http://www.un.org/icty/bhs/cases/krstic/judgements/010902/kr... -

Chief Warrant Officer 2, Zastavnik I klase, Višji prapošèak. Warrant Officer 1,
Zastavnik, Prapošèak. Sergeant Major of the Army ...
http://www.vojska.net/military/ranks/army.asp -

Ranks of Air Force and Air Defence - RV i PVO VJ
Stariji vodnik prve klase (Senior sergeant first class), Zastavnik (Warrant officer),
Zastavnik prve klase (Warrant officer first class) ...
http://www.vojska.net/military/srj/airforce/ranks/default.as... -


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 11 mins (2005-06-21 02:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

warrant officer -command sergeant major, highest level a soldier can reach
Oxford English Dictionary

• warrant officer

■ noun a rank of officer in the army, RAF, or US navy, below the commissioned officers and above the NCOs.

sergeant major-military rank between a first sergeant and a first major sergeant

English-Croatian Dictionary, Branko Miljic, 2001

• sergeant major

stariji vodnik , nadstražar


Rina LS
Serbia
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search