KudoZ home » English to Serbo-Croat » Sports / Fitness / Recreation

Handgrip

Serbo-Croat translation: zahvat šake

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 May 18, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: Handgrip
lako pitanje za korisnike teretana :))
MajaM
Local time: 21:31
Serbo-Croat translation:zahvat šake
Explanation:
kod teniskog reketa se koristi rijeè grip za obujam drške koji se bira ovisno o zahvatu šake (gripu) igraèa. Bez konteksta mogu samo ovolio pomoæi.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 40 mins (2005-05-19 10:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Što niste odmah napisali o èemu se radi?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 45 mins (2005-05-19 10:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ono na slici je stezaljka (za jaèanje muskulature prstiju/šake))
Selected response from:

Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 21:31
Grading comment
To sam trazila, hvala, Marija.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2stezalica/hvataljka (za sake)
Sladjana
3Guma za stiskanje
Marijana Vujkov
3zahvat šakeMarija Vujosevic Caric


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
handgrip
stezalica/hvataljka (za sake)


Explanation:
:-)

Sladjana
Montenegro
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijana Vujkov: mislim da je stezalica dosta dobro resenje
2 hrs
  -> Hvala Marijana!

agree  Natasa Grubor: ja sam vise za hvataljku
13 hrs
  -> Hvala Natasa!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
handgrip
zahvat šake


Explanation:
kod teniskog reketa se koristi rijeè grip za obujam drške koji se bira ovisno o zahvatu šake (gripu) igraèa. Bez konteksta mogu samo ovolio pomoæi.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 40 mins (2005-05-19 10:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Što niste odmah napisali o èemu se radi?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 45 mins (2005-05-19 10:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ono na slici je stezaljka (za jaèanje muskulature prstiju/šake))

Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
To sam trazila, hvala, Marija.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
handgrip
Guma za stiskanje


Explanation:
Majo, ukoliko se radi o onoj gumi u obliku tocka ili potkovice, mozda guma za stiskanje nije lose resenje.

http://www.maksimalno.com/forum/forum_posts.asp?TID=994:

"I stiskanje gume je dobro za podlaktice."

"Imam ja one gume za stiskanje.Koliko serija dnevno da radim sa njima i koliko puta nedeljno (imam 2 gume za obe ruke).I za one vezbe sa sajta bodybuilding.com, u koliko serija i koliko puta nedeljno sa koliko ponavljanja se one rade?"



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 38 mins (2005-05-19 13:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sprava za jacanje misica sake. Sta milsite o tome?


    Reference: http://www.maksimalno.com/forum/forum_posts.asp?TID=994
Marijana Vujkov
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Grading comment
nije guma, nego spravica lici na racvasto spojene drske od bicikla, a vezbe se sastoje u njihovom spajanju.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: nije guma, nego spravica lici na racvasto spojene drske od bicikla, a vezbe se sastoje u njihovom spajanju.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search