KudoZ home » English to Slovak » Law: Contract(s)

form of action, whether in contract, tort or otherwise

Slovak translation: bez ohladu na formu/druh cinu/precinu/konania, ci uz porusenim zmluvy, umyselne alebo inak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:14 Nov 26, 2008
English to Slovak translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: form of action, whether in contract, tort or otherwise
Distributor’s entire liability for all claims or damages arising out of or related to this Agreement, regardless of the form of action, whether in contract, tort or otherwise, will be limited to and will not exceed, in the aggregate the amount paid to Distributor under this Agreement
Maria Ferencikova
Local time: 21:33
Slovak translation:bez ohladu na formu/druh cinu/precinu/konania, ci uz porusenim zmluvy, umyselne alebo inak
Explanation:
tort je Damage, injury, or a wrongful act done willfully
Selected response from:

Katarina Kadlicova
Slovakia
Local time: 21:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1bez ohľadu na formu konania, či už v rámci zmuluvy, protiprávne alebo iným spôsobom...
Igor Liba
3bez ohladu na formu/druh cinu/precinu/konania, ci uz porusenim zmluvy, umyselne alebo inak
Katarina Kadlicova


Discussion entries: 4





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bez ohľadu na formu konania, či už v rámci zmuluvy, protiprávne alebo iným spôsobom...


Explanation:
*

Igor Liba
Slovakia
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Simova: resp. to iste inymi slovami (skomprimovane): pri plneni zmluvy, ex delicto, alebo inak
28 mins
  -> ďakujem Diana

neutral  Rad Graban: Myslím si, že "tort" je tu myslené ako "občianskoprávny predpis" -> "...v rámci zmluvy, občianskoprávnych predpisov alebo iným spôsobom..."
1 hr
  -> ide tu skôr o vyjadrenie konania, ktoré nie je ustanovené zmluvou / vzhľadom k ostatným otázkam ide skôr o zmluvu uzatvorenú podľa Obchodného a nie podľa Občianskeho zákonníka (v našom ponímaní)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bez ohladu na formu/druh cinu/precinu/konania, ci uz porusenim zmluvy, umyselne alebo inak


Explanation:
tort je Damage, injury, or a wrongful act done willfully

Katarina Kadlicova
Slovakia
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2008 - Changes made by Luciano Eduardo de Oliveira:
Language pairSlovak to English » English to Slovak


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search