KudoZ home » English to Slovak » Medical

I don't seem to 'drip' after voiding (thought I’d use the correct terminology!).

Slovak translation: Nezda sa, ze kvapkam po moceni.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I don't seem to 'drip' after voiding (thought I’d use the correct terminology!).
Slovak translation:Nezda sa, ze kvapkam po moceni.
Entered by: [Removed name]
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:58 Jan 22, 2002
English to Slovak translations [PRO]
Medical
English term or phrase: I don't seem to 'drip' after voiding (thought I’d use the correct terminology!).
The text refers to the medical condition of incontinence. I'm looking for the official medical Slovak translation of the term "drip".
Peter Gustafik
Slovakia
Local time: 13:48
Nezda sa, ze kvapka po moceni.
Explanation:
I found the medical term "drip" translated as "kapat" in English-Czech medical dictionary. That suggests the term would be translated as "kvapkat" into Slovak.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 01:11:55 (GMT)
--------------------------------------------------

A little correction - your original sentence was in the 1st person: \"Nezda sa, ze kvapkam po moceni.\"
Selected response from:

[Removed name]
Local time: 07:48
Grading comment
Thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Nezda sa, ze kvapka po moceni.[Removed name]


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Nezda sa, ze kvapka po moceni.


Explanation:
I found the medical term "drip" translated as "kapat" in English-Czech medical dictionary. That suggests the term would be translated as "kvapkat" into Slovak.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 01:11:55 (GMT)
--------------------------------------------------

A little correction - your original sentence was in the 1st person: \"Nezda sa, ze kvapkam po moceni.\"


[Removed name]
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pro Lingua
8 mins
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search