KudoZ home » English to Slovak » Other

Welcome

Slovak translation: vitaj; vitajte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:09 Jun 3, 2001
English to Slovak translations [PRO]
English term or phrase: Welcome
Welcome to America; Welcome to a new place; (in general) Welcome
johnney
Slovak translation:vitaj; vitajte
Explanation:
Depending on who is the person you would like to welcome one shall use either of these two.
If the person concerned is a friend or close relative, fellow student, colleague etc. you shall use the first, i.e. "vitaj".
"vitajte" is more formal.
Selected response from:

stevepe
Local time: 11:54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2vitaj; vitajtestevepe
naVitajte
maat ka re
naVítajte v Amerike; Vítajte na novom mieste; VítajteRichard Tichánek
naVitaj (vitajte) v Amerike;vitaj (vitajte)na novom mieste; vitaj(vitajte)Oleg Poliak
na -1vitajte
exe
na -1Vitajte v Amerike; Vitajte na novom mieste, prípadne Vitajte na novom pôsobisku; Vitajte
Peter Hladky
na -3buďte vítanýCarole Reade-Kentros


  

Answers


10 mins peer agreement (net): -3
buďte vítaný


Explanation:
buďte vítaný


    Otpalca Dictionary
Carole Reade-Kentros
Local time: 12:54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxMilitiaman: This sounds bookish and archaic and awkward. Also, it refers to masculine gender only. (Slovak has three genders.)
44 days

disagree  exe: Very old fashined.
44 days

disagree  gadgetka: Not accurate.
453 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
Vítajte v Amerike; Vítajte na novom mieste; Vítajte


Explanation:
If you have problems with Slovak extended characters, please send me e-mail at benny2000@volny.cz and I will send you PDF format with your requested translations.

Take care, Richard Tichanek

Richard Tichánek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMilitiaman: Excellent
44 days

disagree  exe: Wrong translation, there should be Vitajte (i without acute)
44 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins peer agreement (net): +2
vitaj; vitajte


Explanation:
Depending on who is the person you would like to welcome one shall use either of these two.
If the person concerned is a friend or close relative, fellow student, colleague etc. you shall use the first, i.e. "vitaj".
"vitajte" is more formal.

stevepe
Local time: 11:54
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxMilitiaman: Missing diacritics.
44 days
  -> Right honourable peer is invited to consult the newest Dictionary of Slovak Language, p. 800 before giving this opinion.

agree  exe
44 days

agree  xxxfantastic
312 days

agree  gadgetka
453 days
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins peer agreement (net): -1
Vitajte v Amerike; Vitajte na novom mieste, prípadne Vitajte na novom pôsobisku; Vitajte


Explanation:
Wecome - Vitajte - is used when sombedy comes somwhere and somebody is waiting to him / her.
"Welcome to a new place" - it could have a meaning of welcome to somebody at new place, e.g. in new city, but it can be also new working place - new company. In that case we can use phrase: Vitajte na novom pôsobisku.


    hladky@mail.viapvt.sk
Peter Hladky
Slovakia
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxMilitiaman: Missing diacritics above "i" in "vitajte"
44 days
  -> You aren't right" There isn't diacritics above "i" in "vitaj", "vitajte".
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Vitaj (vitajte) v Amerike;vitaj (vitajte)na novom mieste; vitaj(vitajte)


Explanation:
Note:It is important do differentiate between a sigular for (vitaj), and a plurar one (vitajte). Also there is a more formal form -Bud vitany (singular)Budte vitani (plural)

Oleg Poliak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxMilitiaman: Missing diacritics above the "i" in "vitaj" and "vitajte"
43 days

agree  exe: Vitajte is correct.
44 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs peer agreement (net): -1
vitajte


Explanation:
Welcome to America = Vitajte v Amerike
It is necessary to use correct preposition. Welcome home = Vitaj doma (no preposition, "vitaj" is unformal) Welcome to ship= Vitajte na lodi ("na" instead "v")

exe
Slovakia
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxMilitiaman: There has to be a diacritical mark above the "i" in "vitaj" or "vitajte"
43 days
  -> You are not right, no diacritics marks are missing. Vítajte (icaute after V) is not correct.
Login to enter a peer comment (or grade)

65 days
Vitajte


Explanation:
Vitajte v Amerike, Vitajte na novom mieste,

maat ka re
Czech Republic
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search