regular mortgage payment, fixed mortgage amount

Slovenian translation: redni (kreditni) obrok, stalni kreditni znesek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regular mortgage payment, fixed mortgage amount
Slovenian translation:redni (kreditni) obrok, stalni kreditni znesek
Entered by: Tina Kocevar Donkov

06:58 Mar 11, 2008
English to Slovenian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / mortgage
English term or phrase: regular mortgage payment, fixed mortgage amount
A regular mortgage payment is where you pay every month some of the principle, some interest, and over a 30-year period of time you have a fixed mortgage amount.
Tina Kocevar Donkov
Slovenia
Local time: 05:53
reden (kreditni) obrok, kreditni znesek / znesek posojila
Explanation:
"regular mortgage payment" je obrok ki se odplacuje redno (tedenko, mesecno ...), ni pa stalen, ker se lahko spreminja z gibanjem obrestinh mer.

Izraz "fixed mortgage amount" ni pogost, iz konteksta pa je mogoce razbrati da gre za znesek posojila
Selected response from:

roctor
Local time: 23:53
Grading comment
Hvala za hiter odgovor, malo sem ga preoblikovala. Lep dan!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1klasično hipotekarno posijilo, stalen obrok
majamar
4 -2reden (kreditni) obrok, kreditni znesek / znesek posojila
roctor
3 -1Redno odplačevanje hipotekarnega posojila, stalna višina hipoteke
Andrej Kosec


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
klasično hipotekarno posijilo, stalen obrok


Explanation:
Na strani: http://www.slonep.net/subareas.html?lev0=1&lev1=4&lang=&lev2... je opisano kaj pomeni hipotekarni kredit, vrste kreditov, načini odplačila...

Na spletni strani banke ( http://www.bcccarso.it/?q=sl/prodotti_imprese_slo/krediti/kr... pa je omenjen termin stalen obrok, ki ga uporabljajo tudi druge banke.


    Reference: http://www.slonep.net/subareas.html?lev0=1&lev1=4&lang=&lev2...
majamar
Slovenia
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenija Straus
36 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
reden (kreditni) obrok, kreditni znesek / znesek posojila


Explanation:
"regular mortgage payment" je obrok ki se odplacuje redno (tedenko, mesecno ...), ni pa stalen, ker se lahko spreminja z gibanjem obrestinh mer.

Izraz "fixed mortgage amount" ni pogost, iz konteksta pa je mogoce razbrati da gre za znesek posojila

roctor
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala za hiter odgovor, malo sem ga preoblikovala. Lep dan!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrej Kosec: Bistvo je v hipotekarnem posojilu!
3 mins

disagree  Vito Smolej: hipoteka je točno določena vrsta kredita - kredit je torej malomarno prevedeno. Žemlja ni kruh.
33 days
  -> To je mogoče res, ampak tu gre za sadje. Poanta je bila v obroku in znesku. Hvala za tratenje časa!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Redno odplačevanje hipotekarnega posojila, stalna višina hipoteke


Explanation:
Hipoteka, vpisana na nepremičnino, se mede odplačevanjem ne zmanjšuje, temveč umakne, ko je posojilo v celoti odplačano. Znesek vračila posojila, skupaj z obrestmi, se odplačuje redno, se pa običajno spreminja, glede na medbančno obrestno mero.

Andrej Kosec
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  roctor: Redno odplacevanje bi bilo "regular payment of", redni obrok pa je "regular payment". Tudi pri "stalni višini" si se zmotil. Cepra je tvoja obrazlozitev logicna, je nisi pravilno povezal z ustrezno angleško terminologijo. Znesek obroka vs. znesek kredita!
8 mins
  -> Prevedel sem prve besede stavka, ki je podan v kontekstu. (Redno odplačevanje hipotekarnega posojila pomeni, da .....). Glede izraza višina imate prav, bolje bi bilo stalni znesek hipoteke,.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search