KudoZ home » English to Slovenian » Law: Contract(s)

asset relations

Slovenian translation: premoženjsko stanje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:asset relations
Slovenian translation:premoženjsko stanje
Entered by: Reja7
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:43 Feb 13, 2009
English to Slovenian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: asset relations
Prosim, če mi pomagate pri prevodu celotnega stavka:
d) of other good cause, particularly in the event of any material deterioration in the asset relations of the lessee, e.g. protests on checks or bills of exange, application for insolvency, or unproductive execution measures.
Reja7
premoženjsko stanje
Explanation:
Zaradi drugega utemeljenega razloga, še zlasti v primeru poslabšanja premoženjskega stanja najemnika/jemalca lizinga, npr. predložitev (unovčitev) čekov ali menic, vloga za plačilno nezmožnost (insolventnost) ali neuspešni izvršni ukrepi
Selected response from:

Alenka Satler
United States
Grading comment
Najlepša hvala za pomoč. Lep sončen dan.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2premoženjsko stanje
Alenka Satler


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
premoženjsko stanje


Explanation:
Zaradi drugega utemeljenega razloga, še zlasti v primeru poslabšanja premoženjskega stanja najemnika/jemalca lizinga, npr. predložitev (unovčitev) čekov ali menic, vloga za plačilno nezmožnost (insolventnost) ali neuspešni izvršni ukrepi


    Reference: http://www.jpy.com/pr_news/cumulus/pr_cum14_12_06.html
    Reference: http://www.work-at-home.ws/customer_relations.htm
Alenka Satler
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Najlepša hvala za pomoč. Lep sončen dan.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vito Smolej: ...premoženjskih razmer ...
1 day17 hrs

agree  Helena Koželj
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search