KudoZ home » English to Slovenian » Medical (general)

medical conditions

Slovenian translation: zdravstveno stanje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:medical condition
Slovenian translation:zdravstveno stanje
Entered by: Vito Smolej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Nov 14, 2013
English to Slovenian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / članki s področja zdravstva
English term or phrase: medical conditions
Izraz se pojavlja zelo pogosto - velikokrat v sklopu "deceases and conditions" na primer

http://www.mayoclinic.com/health/DiseasesIndex/DiseasesIndex
http://www.medicinenet.com/diseases_and_conditions/alpha_a.h...

iz en-de glosarja http://www.dict.cc/?s=medical condition

sem izvlekel naslednje možnosti
o težave z zdravjem
o bolezni
o obolenja
...

najbliže, v kontekstu, v katerem trenutno sem (wikipedia, Diabetes idr), bi šlo za "bolezenska stanja/stanja bolezni" - kar pa zveni dokaj umetno in pri sladkorni ne opisuje vsebine poglavja (gl. https://en.wikipedia.org/wiki/Diabetes_mellitus_type_2#Medic...

Še en "medical conditions" is wikipedije

https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Medical_conditions_re...

Za kako slovensko strokovno referenco se vnaprej zahvaljujem.

LP
Vito Smolej
Germany
Local time: 08:44
zdravstvena stanja, bolezenska stanja, bolezni
Explanation:
"Bolezni", "bolezenska stanja" or "zdravstvena stanja", depending on the context. In this case, if it stands together with "diseases", the term "bolezenska stanja" is probably the most appropriate one.
Selected response from:

Tina Dolinar
Slovenia
Grading comment
LP in hvala lepa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2zdravstvena stanja, bolezenska stanja, bolezni
Tina Dolinar
5bolezni
lirka
4bolezenska stanja
Tomi Dobaj


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
zdravstvena stanja, bolezenska stanja, bolezni


Explanation:
"Bolezni", "bolezenska stanja" or "zdravstvena stanja", depending on the context. In this case, if it stands together with "diseases", the term "bolezenska stanja" is probably the most appropriate one.

Tina Dolinar
Slovenia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
LP in hvala lepa
Notes to answerer
Asker: glede na to, da je eno od "medical conditions" tudi zdravo stanje, prilastek "bolezen" preveč utesnjuje. Mogoče je zdravstveno stanje (singular) še najbolj primerno za vse mogoče kontekste.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Petelinšek: prehitela si me :)
1 min

agree  Olivera Baumgartner
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolezenska stanja


Explanation:
"Bolezenska stanja" se uporablja kar pogosto, čeprav bi za tisti seznam bolezni na Wiki dal kar "Bolezni". Razlika v izrazih je v slovenščini precej zabrisana, se mi zdi.




    https://www.google.si/search?q=bolezenska+stanja+sladkorna&oq=bolezenska+stanja+sladkorna&aqs=chrome..69i57.4284j0j7&sourceid=chrome&espv=21
Tomi Dobaj
Slovenia
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bolezni


Explanation:
Jaz ne bi prevec komplicirala. Bolezen je OK za disease, condition, illness, ailment or what not :)

lirka
Austria
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search