GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Aug 15, 2006 |
English to Slovenian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / GPS, navigation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tadej Kokalj Slovenia Local time: 05:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | navigacija po ulicah |
| ||
3 | usmerjanje od razcepa do razcepa |
| ||
3 | turn-by-turn navigacija |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
navigacija po ulicah Explanation: Ker kaže, da gre za navigacijski sistem za avto, bi lahko uporabili prevod "vodenje (ali navigacija) od križišča do križišča". Na spodaj omenjeni spletni strani je sicer uporabljen prevod "naprava glasovno vodi križišče za križiščem", je pa uporabljen tudi preprostejši in razumljivejši prevod, ki mi je bolj všeč: navigacija po ulicah. Reference: http://www.motoboom.com/gps_pilot.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usmerjanje od razcepa do razcepa Explanation: namesto usmerjanje je lahko tudi vodenje, navigacija vsako križišče in krožišče je tudi razcep, na avtocestah pa križišč ni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
turn-by-turn navigacija Explanation: Ni lep slovenski izraz, se pa najpogosteje uporablja. Se ena moznost je tudi turn-by-turn karta, ampak ta se redkeje uporablja. Sicer pa se strinjam s Tadejem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.