https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/accounting/4713178-teller-time.html

teller time

Spanish translation: [permiten al personal y a] los cajeros disponer de más tiempo [para que puedan relacionarse con]

14:15 Feb 28, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Accounting
English term or phrase: teller time
El texto trata de automatización de sucursales:

Our solutions free up staff and teller time so they can engage with customers more effectively.
Fatima Nunez
Spain
Local time: 14:59
Spanish translation:[permiten al personal y a] los cajeros disponer de más tiempo [para que puedan relacionarse con]
Explanation:
Es necesario modular la frase para conseguir una traducción natural.

"Nuestras soluciones ***permiten al personal y a los cajeros disponer de más tiempo*** para que puedan relacionarse con los clientes con mayor eficacia"

Saludos, Marta.
Selected response from:

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 14:59
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tiempo de los cajeros / del personal de caja
Rafael Molina Pulgar
4[permiten al personal y a] los cajeros disponer de más tiempo [para que puedan relacionarse con]
Marta Moreno Lobera


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tiempo de los cajeros / del personal de caja


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pérez
8 mins
  -> Gracias, Melissa.

agree  Andrea Barrancos
51 mins
  -> Gracias, Andrea.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[permiten al personal y a] los cajeros disponer de más tiempo [para que puedan relacionarse con]


Explanation:
Es necesario modular la frase para conseguir una traducción natural.

"Nuestras soluciones ***permiten al personal y a los cajeros disponer de más tiempo*** para que puedan relacionarse con los clientes con mayor eficacia"

Saludos, Marta.

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rosmu: Primero, la consultante pregunta sobre el término, no por la "modulación de la frase": el término ya lo propuso Rafael. Segundo, es poco ético proponer un término ya propuesto. Y tercero, el párrafo que propones no está bien "modulado".
1 day 18 hrs
  -> OK, es tu opinión. Yo diría que ambas respuestas no son iguales y que lo poco ético es refrenar a un colega de facilitar sus propuestas y emitir sus opiniones. En cuanto a lo de "mal modulado", permíteme dudarlo. Saludos cordiales.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: