KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

hip front end tip

Spanish translation: buena idea para mejorar la experiencia del cliente / la presentación al cliente / usuario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hip front end tip
Spanish translation:buena idea para mejorar la experiencia del cliente / la presentación al cliente / usuario
Entered by: Bubo Coromandus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:55 Nov 2, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: hip front end tip
Have another hip front end tip? Talk to your Team, Manager, or Loss Prevention Specialist.
TIA!!!
Romina Riestra
Local time: 22:35
buena idea para mejorar la experiencia del cliente / la presentación al cliente / usuario
Explanation:
creo que tú también encontraste esta definición de "front-end":
"Front-end. Elementos de un sitio con los que tiene contacto el usuario final y que influyen en su experiencia al navegar por el sitio."
http://www.publidirecta.com/dicc/diccionario-de-marketing_f....

Es posible que el término se esté usando de manera figurada en tu contexto, en el sentido de la manera de presentar el producto al cliente
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Muchas gracias a todos!!! Finalmente el cliente decidió dejar front-end en inglés... Suerte a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4buena idea para mejorar la experiencia del cliente / la presentación al cliente / usuarioBubo Coromandus
4buen consejo práctico a bote pronto
Pablo Grosschmid
4consejo inicial chévere
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consejo inicial chévere


Explanation:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buen consejo práctico a bote pronto


Explanation:
sugerencia

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buena idea para mejorar la experiencia del cliente / la presentación al cliente / usuario


Explanation:
creo que tú también encontraste esta definición de "front-end":
"Front-end. Elementos de un sitio con los que tiene contacto el usuario final y que influyen en su experiencia al navegar por el sitio."
http://www.publidirecta.com/dicc/diccionario-de-marketing_f....

Es posible que el término se esté usando de manera figurada en tu contexto, en el sentido de la manera de presentar el producto al cliente

Bubo Coromandus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94
Grading comment
Muchas gracias a todos!!! Finalmente el cliente decidió dejar front-end en inglés... Suerte a todos!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Bubo Coromandus:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search