KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

froasted film

Spanish translation: capa/film esmerilada(o)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:froasted film
Spanish translation: capa/film esmerilada(o)
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:19 Sep 1, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: froasted film
ej.: labels are froasted film
pheobecl
Local time: 06:25
capa/film esmerilada(o)
Explanation:
I think it should be 'frosted'

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-09-01 22:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

etiquetas revestidas con capa esmerilada
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 07:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3acabado/pelicula escarchadoMargoZ
4 +2capa/film esmerilada(o)
Lydia De Jorge
5 +1Película translúcida
José J. Martínez
4 +1film opaco - película opaca de fácil instalación, que da un efecto polarizado
María Estela Ruiz Paz


Discussion entries: 6





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Película translúcida


Explanation:
Creo que esto debe ser segun lo que piden que se traduzca.

José J. Martínez
United States
Local time: 04:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Claro.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
capa/film esmerilada(o)


Explanation:
I think it should be 'frosted'

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-09-01 22:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

etiquetas revestidas con capa esmerilada

Lydia De Jorge
United States
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq
0 min
  -> Gracias!

agree  Rosina Peixoto
3 hrs
  -> Gracias Rosina!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
acabado/pelicula escarchado


Explanation:
Some choices for graphics tools:

Frosted Surface pone el énfasis en los tonos pastel, frescos y metalizados con acabados que recuerdan al glaseado o el vidrio en etiquetas de piel, tejidos y bordados. Frosted Surface presenta tonalidades verdes y neutras con un brillo helado de titanio, efectos de sal y pimienta tejidos digitalmente o piezas de piel de color gris helado adornan algunas de las etiquetas. El resultado es una sensación de lujo conseguida gracias a la delicada y suave gradación de tonos grises y plateados.

En el mercado se encuentran disponibles polietilenos autoadhesivos en color blanco (con menor opacidad que el vinilo), en acabados brillantes. Las versiones transparentes brillantes tienen una transparencia turbia, y existen versiones en transparente mate con look frosted (helado) y tacto aterciopelado, muy cotizadas para aplicaciones de belleza personal.
http://www.fasson.com.ar/noticia.asp?c=20

http://www.winebusiness.com/Html/MonthlyArticle.cfm?dataid=1...

MargoZ
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Boulter: I agree with both 'acabado' and 'escarchado'; suggest you put them in a translator's note & write 'Frosted film' in the target (Spanish) text, on the example of MargoZ's refs. But this is surely a 'finish process' and not a kind of film.
28 mins
  -> Thanks Richard.

agree  Lydia De Jorge: Buena opcion!
32 mins
  -> Gracias Lydia.

agree  Mara Campbell: I like "Acabado escarchado"
17 hrs
  -> Thank you Mara!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
film opaco - película opaca de fácil instalación, que da un efecto polarizado


Explanation:
mi sugerencia

María Estela Ruiz Paz
Argentina
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurelio111: film opaco, la imprenta normalmente asi lo entrega
17 hrs
  -> gracias Aurelio!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2008 - Changes made by Lydia De Jorge:
Edited KOG entry<a href="/profile/831610">pheobecl's</a> old entry - "froasted film" » " capa/film esmerilada(o)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search