Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:02 Mar 4, 2004
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
No encontré referencias en español, pero me parece que, a partir de la definición en inglés, puede traducirse como técnica del "hombre común" o "de la calle".
Common man: The "plain folks" or "common man" approach attempts to convince the audience that the propagandist's positions reflect the common sense of the people. It is designed to win the confidence of the audience by communicating in the common manner and style of the audience. Propagandists use ordinary language and mannerisms (and clothes in face-to-face and audiovisual communications) in attempting to identify their point of view with that of the average person. http://en.wikipedia.org/wiki/Propaganda
David Meléndez Tormen Spain Local time: 04:32 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4