KudoZ home » English to Spanish » Agriculture

tie-up

Spanish translation: ajustar, apretar, fijar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tie-up
Spanish translation:ajustar, apretar, fijar
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:09 Jul 3, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: tie-up
Context:

Dry applied fertilizers are usually incorporated prior to planting.
Higher nutrient rates are usually needed with dry appied fertilizer programs to cover inefficiencies, losses and 'tie-up' in the soil.
Fertigation delivers...
carosisi
Local time: 17:10
ajustar, apretar, fijar
Explanation:
Dic. T. Beigbeder-Atienza
Selected response from:

Egmont
Spain
Local time: 00:10
Grading comment
Fijación será. Gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3ajustar, apretar, fijar
Egmont
5 +1el hecho de que una parte de los nutrientes no queda disponible a las plantasBubo Coromandus
3aglutinamiento
Steven Huddleston
3 -1desviación
workfluently


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ajustar, apretar, fijar


Explanation:
Dic. T. Beigbeder-Atienza

Egmont
Spain
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Fijación será. Gracias por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: En efecto. Apretar o fijar. Ver: http://www.extension.umn.edu/distribution/cropsystems/DC7425...
30 mins
  -> Gracias de nuevo por el apoyo ¡y buen finde! :-))

agree  Robert Mota
1 hr
  -> Gracias de nuevo por tu amabilidad ¡y buen finde!:-))

neutral  Teresa Mozo: en este caso fijación al suelo en forma no disponible. Nada que ver con apretar o ajustar
7 hrs
  -> Gracias por tu comentario ¡y buen finde!

agree  josecarmona: Fijar Si. Pero no en este contexto. ¿como una substancia se ajusta aprieta al suelo? Fijar Si.
10 hrs
  -> Gracias de nuevo por el apoyo ¡y buen finde! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
desviación


Explanation:
Según me parece, 'tie-up' se refiere a la desviación (previsible) de una porción de la aplicación del fertilizante al suelo del entorno y no a las plantas atinadas.

workfluently
United States
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu sugerencia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  josecarmona: Se debe referir a que se queda en el suelo y no se consume por la planta. Lo echas en en terreno y se queda ahi, no se desvia a ningún lado. Se queda. Por lo tanto desvio indica totalmente lo contrario.
8 hrs
  -> Lo que Ud. dice es precisamente lo que quise expresar...se pierde en el suelo (del entorno), no va a las plantas.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
el hecho de que una parte de los nutrientes no queda disponible a las plantas


Explanation:
estar "tied up" significa estar liado en el sentido de no estar libre o disponible. En este caso concreto significa que una parte de las nutrientes no queda disponible para las plantas.

Se puede averiguar este sentido de estos exemplos de uso:

The soil pH plays a very important role in determining whether a given element is tied up in the soil or is available to the plant.

High pH which results in the Iron being tied up in the soil and unavailable to the plants.

...certain elements become tied up in the soil and are not available to plants.



    Reference: http://www.google.es/search?hl=es&q=%22tied+up+in+the+soil%2...
Bubo Coromandus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu sugerencia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: en este caso fijación al suelo en forma no disponible
3 hrs
  -> esa es la traducción precisa, muchas gracias por aportarla Teresa. Que tengas un buen día. Un abrazo :-) Deborah

neutral  josecarmona: Ese es el concepto, pero habría que buscar algo mas cortito ¿no? Fijar, que ya esta propuesto en la primera respuesta, es válido.
5 hrs
  -> José, si se te ocurre algo en ese sentido proponlo como respuesta por favor, y muchas gracias por compartir. Un abrazo :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aglutinamiento


Explanation:
(para este contexto) a diferencia de dispersado

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu sugerencia.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2008 - Changes made by Egmont:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search