GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:49 Dec 29, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting / painting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gilbert Ashley | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Si se va a poner segunda mano, sera peciso... see more below |
| ||
2 | seal-overcoating = revestimiento con sellante |
|
Si se va a poner segunda mano, sera peciso... see more below Explanation: ... lavar por completo con disolvente YTA910 si ya hayan pasado 24 horas, aunque el tiempo maximo en que se puede poner segunda mano es mayor. Es que hay una 'ventana'. Dentro de 24 horas se puede poner segunda mano sin poner disolvente. De 24 horas despues hasta el tiempo maximo se usa el lavado. Tengo experiencia en la formulacion de pinturas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seal-overcoating = revestimiento con sellante Explanation: 'Self' seguramente fue un 'typo', un error tipogrAfico. Es posible que sea 'seal' o sellante. Revestimiento se puede reemplazar por recubrimiento o 'mano'. Buena suerte con tu 'self-translation' Reference: http://www.altavista.com/sites/search/web?q=overcoat+and+sol... Reference: http://www.abilityproducts.com.au/surface_coatings/sc_paint.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.