https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-arts-crafts-painting/1660660-continues-works-set-there.html

continues works set there

Spanish translation: continúa creando obras ambientadas allí.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:continues works set there
Spanish translation:continúa creando obras ambientadas allí.
Entered by: Cándida Artime Peñeñori

21:57 Nov 28, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Art museum exhibit essay
English term or phrase: continues works set there
From an essay for an art exhibit:

Comparing this series of paintings with her earlier, Michigan paintings provides thought-provoking insight because the artist spent her formative years in Michigan and continues works set there.

Sé que esta serie de obras que la artista pintó en Michigan no están terminadas, que es lo que esto quiere decir, que sigue trabajando en esta serie todavía. El "set there" me trae de cabeza, combinado con el "continues work". ¿Ideas? Por cierto, eso de años formativos, ¿es una expresión común o es traductoril puro y simple? A veces me pongo medio paranoica con los cognados falsos.

Gracias
teju
Local time: 01:33
continúa creando obras ambientadas allí.
Explanation:


Se refiere a que sigue reflejando en sus obras al Michigan donde se desarrolló su etapa inicial. Aquí set tiene un sentido análogo al de la frase "The film is set in Australia", por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 23:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ella "continues". Sus obras están "set there". En este caso hay que prestar atención a la relación sujeto - verbo en los dos casos.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 23:12:48 GMT)
--------------------------------------------------


El tema de sus obras continúa siendo Michigan.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-29 03:46:45 GMT)
--------------------------------------------------


Repito: sigue creando obras ambientadas ahí. No se dice: sigue creando sólo obras ambientadas ahí.
No veo la contradicción aunque es posible que ya a esta hora esté medio zonza.
Selected response from:

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 03:33
Grading comment
La palabra clave aquí es "ambientadas". Muchísimas gracias por toda tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2continúa creando obras ambientadas allí.
Cándida Artime Peñeñori
5continúa pintando establecida (residiendo/vinculada) ahi
gamax
4continúa las obras comenzadas allí.
Carmen Hernaiz
3sigue trabajando afincada ahí.
Carmen Hernaiz


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
continúa pintando establecida (residiendo/vinculada) ahi


Explanation:
El uso de "works" y no "working" indica que se refiere a sus trabajos de pintura, es decir, pintando. To be set y to be stablished se pueden usar como sinonimos, pero set implica una vinculacion de algun tipo.

gamax
Mexico
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por responder. Quiero aclarar que hace muchos años que la artista no vive en Michigan. Allí comenzó una serie de como 7 cuadros que está pintando a la misma vez y que aún no ha terminado.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sigue trabajando afincada ahí.


Explanation:
Me parece que se refiere a eso, Teju. A que estudió en Michigan y ahí sigue, trabajando en sus obras.

En cuanto a los años formativos, yo no lo diría así. Usaría años de formación.

En fin, por aquí seguimos.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-28 23:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pues entonces la traducción va más por donde dice cap, aunque no la redactaría de la misma forma.
Algo así:
...la artista pasó sus años de formación en Michigan y sus obras siguen ambientadas allí.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-28 23:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

O sea, ella no está creando nuevas obras sobre Michigan, que es lo que interpreto de la traducción de cap, sino que está trabajando en las inconclusas.


Y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho.
Carmen

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por responder. Quiero aclarar que hace muchos años que la artista no vive en Michigan. Allí comenzó una serie de como 7 cuadros que está pintando a la misma vez y que aún no ha terminado.

Asker: Me haces reir, "nena". Me hacía falta. Muchos zankius y hasta pronto. Saludos :)

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
continúa creando obras ambientadas allí.


Explanation:


Se refiere a que sigue reflejando en sus obras al Michigan donde se desarrolló su etapa inicial. Aquí set tiene un sentido análogo al de la frase "The film is set in Australia", por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 23:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ella "continues". Sus obras están "set there". En este caso hay que prestar atención a la relación sujeto - verbo en los dos casos.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 23:12:48 GMT)
--------------------------------------------------


El tema de sus obras continúa siendo Michigan.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-29 03:46:45 GMT)
--------------------------------------------------


Repito: sigue creando obras ambientadas ahí. No se dice: sigue creando sólo obras ambientadas ahí.
No veo la contradicción aunque es posible que ya a esta hora esté medio zonza.


Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 03:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 55
Grading comment
La palabra clave aquí es "ambientadas". Muchísimas gracias por toda tu ayuda.
Notes to answerer
Asker: No estás para nada zonza. De hecho, tu respuesta es muy acertada. Solo habría que matizar que lo que sigue haciendo es sigue pintando las obras que empezó cuando vivía en Michigan, no sigue pintando nuevas obras sobre ese estado. Ese es el detalle. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez
1 hr
  -> Muchas gracias, siviantonia.

agree  garci
4 hrs
  -> Gracias, Garci.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
continúa las obras comenzadas allí.


Explanation:
Siento poner dos respuestas a la misma frase, pero la anterior, tras tus explicaciones, obviamente, no es válida y no veo ninguna que me parezca adecuada. De hecho creo que con todo lo que nos has explicado, tú misma tienes la traducción, pero ahí va mi propuesta.

...que la artista pasó sus años de formación en Michigan y continúa las obras comenzadas allí.

o: y sigue trabajando en las obras que comenzó allí.

Y no sigo, Teju, que ya son más de las ocho.

Carmen

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Mogollones de gracias por todos tus esfuerzos. La palabreja que me tenía de cabeza era "set" en este contexto. Eres muy amable.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: