Spanish translation: la nueva obra escandalosa del impresionista
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase:scandalous new work
For the eighth and last time, the public came to laugh and jeer, particularly at Degas’s recent paintings of women in tubs, twisted into contortions as they performed their ablutions, which the critics found
shocking and awesome. Alfred Stevens could hardly believe his eyes. He dashed through the turnstile throwing gold coins at it, too impatient to
wait for his change, as he ushered people excitedly through to see the impressionists’ scandalous new work.
Perdonad tanto (con)texto. ¿Se puede deducir de la frase que la obra de Degas era también escandalosa para Alfred Stevens, pintor más convencional que los impresionistas pero amigo y valedor suyo?
The text specifically says that Alfred Stevens "could hardly believe his eyes" and he could hardly wait for people to see "the impressionists’ scandalous new work" Clearly this was HIS opinion.
Automatic update in 00:
8 mins confidence: peer agreement (net): +4
Explanation: A mí me parece que se refiere a que las nuevas obras de los impresionistas eran escandalosas para el público en general. No veo en el texto que haga alusión directa a que le pareciese escandalosa concretamente a Alfred Stevens... No sé si esto te sirve de ayuda. :-)
Darío Spain Local time: 23:00 Specializes in field Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in category: 84