KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

popular misconception/heartache

Spanish translation: creencia errónea / problemas sentimentales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:popular misconception/heartache
Spanish translation:creencia errónea / problemas sentimentales
Entered by: Leliadoura
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:30 Oct 28, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: popular misconception/heartache
"There is a popular misconception that only woemn suffer - really suffer (in italics)- from heartache."
Iara
Existe la creencia errónea de que sólo las mujeres padecen (adolecen) de problemas sentimentales
Explanation:
Otra posibilidad.
"Suffer from" (sobre todo si está resaltado) es literalmente "padecer de", como si fuera un enfermedad, o "adolecer".
También "padecen de problemas en relación con asuntos del corazón".
O, más remilgadamente, "mal de amores" (aunque a mí no me gusta nada).
Un saludo :-))
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 15:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Existe la creencia errónea de que sólo las mujeres padecen (adolecen) de problemas sentimentales
Leliadoura
4 +2my version...
Andrea Bullrich
5 +1Existe el concepto erróneo de que sóloolv10siq
5Es errónea la noción generalizada de que la angustia...
Cecilia Gowar
5mito popular / mortificacionTelesforo Fernandez
5mitos populares / mortificacionTelesforo Fernandez
4Yo diria ....Annie Gambelin
4... las aflicciones afectan solamente a las mujeres
Cecilia Gowar
4típico tópico/cuestiones sentimentales
Carolina Lopez Garcia


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
my version...


Explanation:
Yo diría:
"Se suele creer, equivocadamente, que sólo las mujeres sufren, sufren de verdad, por cuestiones del corazón."
Some alternatives for "cuestiones del corazón" according to your context:
"... sufren por temas sentimentales/relacionados con los sentimientos"
"... sufren por las cosas del alma/del corazón/relacionadas con los sentimientos..."
I'm sure there are a thousand other possibilities, but I hope this helps.

Andrea Bullrich
Local time: 11:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leliadoura: ¡¡Hola!! :-)) Versión técnica below :-))
16 mins
  -> I trust your word when it comes to heartache, doctor! : - )))

agree  Maria Campo
1 hr
  -> Gracias, María! : - )
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mitos populares / mortificacion


Explanation:
Yo lo diria asi.

Telesforo Fernandez
Local time: 20:26
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mito popular / mortificacion


Explanation:
En sigular de acuerdo con su texto

Telesforo Fernandez
Local time: 20:26
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Existe la creencia errónea de que sólo las mujeres padecen (adolecen) de problemas sentimentales


Explanation:
Otra posibilidad.
"Suffer from" (sobre todo si está resaltado) es literalmente "padecer de", como si fuera un enfermedad, o "adolecer".
También "padecen de problemas en relación con asuntos del corazón".
O, más remilgadamente, "mal de amores" (aunque a mí no me gusta nada).
Un saludo :-))


Leliadoura
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmgonzalez
25 mins
  -> gracias :-))

agree  Gabriela Tenenbaum: yeah, I agree with that, men too! - Besides I like "sentimentales" better. #:)
43 mins
  -> Muchas gracias, Gaby :-))

agree  xxxOso: Excuse me, Do you know the way to Heartbreak Road? ¶:^))
2 hrs
  -> Huy, mejor no se meta usted por ese camino, Señor Oso.. :-)))

agree  AngelaMR: Excelente! :)
6 hrs
  -> Gracias Angelote :-)) Vi lo de heart y ya me lancé.. ¿deformación profesional? ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Es errónea la noción generalizada de que la angustia...


Explanation:
(o las aflicciones) hacen sufrir--sufrir realmente--sólo a las mujeres.

Supongo que lo que elijas dependerá un poco del contexto...
Cecilia

Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1336
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
típico tópico/cuestiones sentimentales


Explanation:
Existe el típico tópico de que sólo las mujeres sufren por cuestiones sentimentales.

"típico tópico" es una frase hecha muy utilizada en españa con respecto a las creencias populares, especialmente aquellas impuestas y/o extendidas por los medios de comunicación.

Suerte.

Carolina Lopez Garcia
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Existe el concepto erróneo de que sólo


Explanation:
las mujeres "padecen/sufren/tienen" problemas sentimentales/del corazón.
También se puede decir "Equivocadamente se cree que sólo las mujeres padecen de problemas sentimentales"

Estas serían mis opciones aunque las anteriores también son muy válidas.
Suerte


    Reference: http://Exp.
olv10siq
Local time: 06:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1987

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Tenenbaum: I like the second one! #:)
36 mins
  -> Gracias Gabriela
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... las aflicciones afectan solamente a las mujeres


Explanation:
De acuerdo con lo que dice Leila sobre "suffer", usaría "afectar", pero sigo prefiriendo esta construcción..,
Good luck!

Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1336
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Yo diria ....


Explanation:
"Existe una creencia popular que solamente las mujeres, y solamente las mujeres, sufren de angustia (o pena)

Espero te sirva

Annie Gambelin
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search