https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-literary/10500-its-early-rem-something-about-shoulders-and-rain.html

It's early REM, something about shoulders and rain.

Spanish translation: Es de los primeros tiempos de REM, algo sobre banquinas y lluvia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It's early REM, something about shoulders and rain.
Spanish translation:Es de los primeros tiempos de REM, algo sobre banquinas y lluvia
Entered by: Elena Sgarbo (X)

17:46 Aug 24, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: It's early REM, something about shoulders and rain.
I can still hear a tune, vaguely insistent over the sound of the engine. It's early REM, something about shoulders and rain.
Tobias
Estoy de acuerdo, REM parece aludir a la banda de música
Explanation:
"Es de los primeros tiempos de REM, algo sobre banquinas y luvia."
Suerte
Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Muchas gracias por echarme una pena, Elena. Tu traducción me ha parecido muy acertada. Y gracias a todos por vuestra ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naREM = nombre de un grupo de música pop
Sebastian Lopez
naEstoy de acuerdo, REM parece aludir a la banda de música
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


9 hrs
REM = nombre de un grupo de música pop


Explanation:
Fue un grupo musical de finales de los 80, principio de los 90 (si la memoria no me falla con respecto a las fechas). Así que la traducción sería "una de las primeras canciones de REM" o algo similar.

¡Suerte!

Sebastian Lopez
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 992
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Estoy de acuerdo, REM parece aludir a la banda de música


Explanation:
"Es de los primeros tiempos de REM, algo sobre banquinas y luvia."
Suerte
Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Muchas gracias por echarme una pena, Elena. Tu traducción me ha parecido muy acertada. Y gracias a todos por vuestra ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: