KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

stalker

Spanish translation: Acosador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:37 Nov 8, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: stalker
Hey, a co-worker just asked me a question that left me a bit perplexed... If someone was stalking me, I'd probably say "alguien me está persiguiendo" or something to that effect. However, he's had to call the same person about 6 times today and wanted to make a joke by saying, "Hey, I'm really not a stalker, I just need to talk to you again..." Is there a noun we can use in Spanish to describe the person who is persiguiéndole a alguien? Does my question make sense? I looked in Simon & Schuster´s, and it said cazador al acecho, but that doesn´t sound right to me. I appreciate your ideas!
Angelote
Spanish translation:Acosador
Explanation:
Esa sería mi opción.

"Perseguidor" también es una buena palabra. Julio Cortázar tiene un famoso y espectacular cuento con ese título: "El perseguidor".

Suerte!
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 08:23
Grading comment
Gracias, David. Son muy buenas sugerencias. También estoy de acuerdo con Ana Julia y mgonzalez que "No te estoy persiguiendo" y "no es que te esté persiguiendo..." suenan mejor en este contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Acosador
David Meléndez Tormen
5 +1acechador
Jackie_A
4 +1ver explicaciónxxxmgonzalez
5No te estoy persiguiendo
Ana Juliá
4acechador?pzulaica
4me están pisando los talones.Henri Barreiro Domingo
4perseguidor, acechante?pzulaica
4Cazador al acecho
sercominter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perseguidor, acechante?


Explanation:
Mis sugerencias

acechante (?)
perseguidor (suena mejor)

pzulaica
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acechador?


Explanation:
acechador?

pzulaica
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acechador


Explanation:
acechador, -ra :1 adj.-s. Persona que acecha.

to stalk1 : 1 t (hunt - animals) acechar: (- hunter) cazar al acecho: (- detective, killer, etc) acechar, cazar, perseguir

Saludos...

Jackie_A
United States
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pzulaica: parece que escribimos al mismo tiempo y la misma idea, saludos!
1 min
  -> Así parece... Recomiendo ver este sitio: www.mvwcs.com/safety/s_stalking.html
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
No te estoy persiguiendo


Explanation:
Yo creo que en este contexto es lo único que se puede decir que quede natural. Al menos en España nadie diría "no soy tu perseguidor".

Ana Juliá
Spain
Local time: 08:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 605
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cazador al acecho


Explanation:
Cazador al acecho is rigth, but stalker is as well used for a person who is follow the steps of somebody. It is not exactly "persiguiendo" but, "sigue los pasos".

sercominter
Spain
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 287
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Acosador


Explanation:
Esa sería mi opción.

"Perseguidor" también es una buena palabra. Julio Cortázar tiene un famoso y espectacular cuento con ese título: "El perseguidor".

Suerte!

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Gracias, David. Son muy buenas sugerencias. También estoy de acuerdo con Ana Julia y mgonzalez que "No te estoy persiguiendo" y "no es que te esté persiguiendo..." suenan mejor en este contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cebice
3 mins

agree  Fernando Muela: Excelente cuento (el de Cortázar)
15 mins

agree  Gabriela Hussong
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
me están pisando los talones.


Explanation:
Real academía .seguir de cerca.
Por supuesto literario.

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver explicación


Explanation:
Yo lo traduciría así: 'No es que te esté persiguiendo, es que otra vez necesito hablar contigo'. También:'No es que te persiga, es que necesito hablar contigo de nuevo'.Hay muchas posibilidades.Un saludo.

xxxmgonzalez
PRO pts in pair: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Juliá
21 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search