zero-generation

Spanish translation: generación cero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:zero-generation
Spanish translation:generación cero
Entered by: Pablo Fdez. Moriano

01:13 Dec 10, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / Science-Fiction
English term or phrase: zero-generation
They are talking about an invented (?) metal that once existed in Atlantis and has now been rediscovered for weapon purposes:

"Orichalcum. The existence of this zero-generation metal has been confirmed before the birth of ancient civilizations. It has been known as "Burning Metal." This extremely rare and precious metal is harder than a diamond."

¿Cómo se traduce zero-generation?
Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 15:04
generación cero
Explanation:
Bueno, yo diría generación cero, aunque me suena mejor primera generación, pero no es lo que dice el texto. Existió antes de que se empezara a contar. A lo mejor hay que buscar algo como precursor, preexistente, pre...
Pero de todos modos generación cero me parece convenir.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 09:04
Grading comment
Gracias, Claudia, y a todos los demás, por vuestras sugerencias. Perdón por el retraso, pero he tenido que hacer más consultas para decidir cuál de las propuestas era la más acertada, y la tuya es la que tenía la clave de todo. Aunque todas las demás me han enseñado algo nuevo ¡Cuánto se aprende aquí!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2generación cero
Claudia Iglesias
4Auto-creado
Ivan Sanchez
4Oricalco: mítico metal
Egmont
4ancestral
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
generación cero


Explanation:
Bueno, yo diría generación cero, aunque me suena mejor primera generación, pero no es lo que dice el texto. Existió antes de que se empezara a contar. A lo mejor hay que buscar algo como precursor, preexistente, pre...
Pero de todos modos generación cero me parece convenir.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Grading comment
Gracias, Claudia, y a todos los demás, por vuestras sugerencias. Perdón por el retraso, pero he tenido que hacer más consultas para decidir cuál de las propuestas era la más acertada, y la tuya es la que tenía la clave de todo. Aunque todas las demás me han enseñado algo nuevo ¡Cuánto se aprende aquí!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Kriete
8 hrs
  -> Gracias Juan

agree  Maria Belarra: Si encuentras algo mas sugerente, mejor, pero "generacion cero" me parece correcto. Animo!! (Por curiosidad.. que estas traduciendo?)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auto-creado


Explanation:
Sólo una opinión, ya que se trata de un tema de ciencia-ficción, y podrían dársele innumerables definiciones, pero en éste caso, 'zero' parece no referirse al 'cero' numérico, sino a la negación del orígen.

Ivan Sanchez
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oricalco: mítico metal


Explanation:
vid. ref.


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ancestral


Explanation:
Siendo un asunto literario, yo diría que "ancestral" puede funcionar en esa frase. Ancestral como idea de antiquísimo, anterior a la historia documentada.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4193
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search