KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

I want for you to treat me with respect, love, and kindness. Can You?

Spanish translation: Me gustaría que me trataras con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I want for you to treat me with respect, love, and kindness. Can You?
Spanish translation:Me gustaría que me trataras con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:59 May 12, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / loooooove
English term or phrase: I want for you to treat me with respect, love, and kindness. Can You?
love and family
aleia
Me gustaría que me trataras con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?
Explanation:
Hola Aleia,
Otra opción para usted,
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Me gustaría que me trataras con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?xxxOso
5 +3QuieroMaria-Jose Pastor
5 +1Quiero que me trates con respeto, amor y amabilidad. Puedes?Karla Hoelscher
5 +1Me gustaría que me tratases con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?luzmaria
4Quisiera que me trataras con respeto, amor y amabilidad, ¿Es eso posible?
kirchner
4Quiero que me tratas con respeto, amor, y bondad/amabilidad. ¿Podrás?/¿Podrías?javajake


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Quiero


Explanation:
quiero que me trates con respeto, amor y cariño. ?Puedes?


Maria-Jose Pastor
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 301

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: :-) (but for the typo: ¿) Another option: ¿Puedes quererme así?
3 hrs
  -> thanks

agree  Teresa Duran-Sanchez
9 hrs
  -> gracias

agree  interdave
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Me gustaría que me trataras con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?


Explanation:
Hola Aleia,
Otra opción para usted,
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Paz: Me encantó.
17 mins
  -> ¡Muchas gracias Alejandra! ¶:^) ¶:^) ¶:^)

agree  Gabriela Tenenbaum: #:)
56 mins
  -> ¡Hoooola Carita del 2002!! ¡Gracias mil y feliz dominguito! ¶:^))

agree  Fernando Muela
5 hrs
  -> Muchas gracias Fer ¶:^)

agree  TONY1964
9 hrs
  -> Gracias mil Tony ¶:^))

agree  Marta Ruiz
10 hrs
  -> Muchas gracias Medea ¶:^))

agree  CNF: Si me lo pedís así... ;^)))))) :^*
16 hrs
  -> Muchas gracias Naty ¶:^))

agree  LoreAC: oso, vos siempre con la justa jajajajaaa
1 day16 hrs
  -> Muy agradecido LoreAC ¶:^))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Me gustaría que me tratases con respeto, amor y amabilidad. ¿Podrías hacerlo?


Explanation:
"I want for you" quiere decir "What I would like from you"
Respect: respeto
Love: amor
Kindness: amabilidad

"Can you?" es hipotético/condicional:
"Podrías hacerlo?"

luzmaria
Local time: 02:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quiero que me tratas con respeto, amor, y bondad/amabilidad. ¿Podrás?/¿Podrías?


Explanation:

Just another option.

Bondad literally means goodness, but in this case “amabilidad” would probably be the more appropriate translation.

‘Podrás’ you might use if you want to say “Will you be able to”. Or ‘Podrías’ if you want to say “Would you be able to”.

javajake
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Quiero que me trates con respeto, amor y amabilidad. Puedes?


Explanation:
no need

Karla Hoelscher
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela C.
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quisiera que me trataras con respeto, amor y amabilidad, ¿Es eso posible?


Explanation:
lo solemos decir, tras una petición, si no queremos aludir directamente al sujeto

kirchner
Spain
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search