International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

"hammock nettings""pointblank" "carronades"

Spanish translation: a quemarropa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at pointblank range
Spanish translation:a quemarropa
Entered by: phortelano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:54 Jul 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: "hammock nettings""pointblank" "carronades"
The firing of the Royal Marines stationed at the hammock nettings of Victory was at pointblank range, and any hope of French boarding parties landing on her was destroyed by the murderous volley aimed at them by the 68-pound carronades on her forecastle.
phortelano
Local time: 15:13
a quemarropa
Explanation:
pointblank= a quemarropa
the last word is cannonades, which is cañonazos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 22:00:38 (GMT)
--------------------------------------------------

hammock netting:redes de coy

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 22:10:53 (GMT)
--------------------------------------------------

oops, carronades it is = cañones
Selected response from:

Peter Bagney
Spain
Local time: 15:13
Grading comment
Te lo agradezco mucho. Ya he visto en el Maria Moliner la palabra coy: trozo de lona que, colgado por las cuatro puntas, se emplea como cama en los barcos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4redes de coy, a boca de jarro , carronadas
Hans Gärtner
4hammock nettings:hamacas de red;pointblank:a mansalva o a quemarropa;carronades:baterías de cañones
MikeGarcia
4a quemarropaPeter Bagney


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a quemarropa


Explanation:
pointblank= a quemarropa
the last word is cannonades, which is cañonazos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 22:00:38 (GMT)
--------------------------------------------------

hammock netting:redes de coy

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 22:10:53 (GMT)
--------------------------------------------------

oops, carronades it is = cañones

Peter Bagney
Spain
Local time: 15:13
PRO pts in pair: 1429
Grading comment
Te lo agradezco mucho. Ya he visto en el Maria Moliner la palabra coy: trozo de lona que, colgado por las cuatro puntas, se emplea como cama en los barcos.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hammock nettings:hamacas de red;pointblank:a mansalva o a quemarropa;carronades:baterías de cañones


Explanation:
Esto parece una descripción de la batalla de Trafalgar.Creo que la traducción corresponde al contexto de una gran batalla navan entre naves de guerra a vela.

MikeGarcia
Spain
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redes de coy, a boca de jarro , carronadas


Explanation:
La infantería de marina apostada en las redes de coy del Victoria (o de la Victoria, depende del tipo de barco) hacía fuego a boca de jarro, y cualquier posibilidad de que las partidas de abordaje francesas pusieran pie a bordo fue deshecha por la andanada mortífera que dirigieron contra ellos las carronadas de 60 libras del castillo de proa.

"A boca de jarro" me gusta en este contexto más que "a quemarropa" porque en un combate naval no se cumple la literalidad de la segunda expresión.

Copio del DRAE:
carronada
Del ing. carronade, de Carron, lugar de Escocia.
1. f. Cañón antiguo de marina, corto y montado sobre correderas.

coy
Del neerl. kooi, cama a bordo.
1. m. Mar. Trozo de lona o tejido de malla en forma de rectángulo que, colgado de sus cabezas, sirve de cama a bordo.

Y del Oxford Superlex:

point-blank / "pOInt"bl&Nk / adj
a (close) ‹ shot › a quemarropa, a boca de jarro; at point-blank
range a quemarropa, a boca de jarro
b (blunt, forceful) ‹ refusal › rotundo, categórico; ‹ question ›
directo

Hans Gärtner
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 205
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search