KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

tantalising afterimage

Spanish translation: "había un resplandor de ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:03 Nov 28, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: tantalising afterimage
There was a glow of a tantalising afterimage, and the fading call of a sad little tune.
Pau
Spain
Local time: 00:57
Spanish translation:"había un resplandor de ...
Explanation:
... una tentadora imagen evocadora, además de la llamada desvaneciente de una triste cancioncilla". No me gusta mucho ese "había", creo que "quedaba" quedaría mejor... Tú decides, que sabes de qué va el resto. For the record, Shorter Oxford se explaya así:
"after-image: an impression of a vivid (esp. visual) sensation retained after the cause has been withdrawn". ¿Imagen evocadora, evocación plastica, efecto evocador, imagen reminiscente (ésta se pega de hostias con desvaneciente, así que paso),...? Call puede ser varias cosas (llamada, canto, reclamo, señuelo...). El protagonista habla de atracción, está atraido por una imagen reminiscente y por esa llamada. Una llamada que atrae...llamada (atrayente), quizás mejor señuelo o reclamo...en fin, posibilidades hay a sacos. Suerte con el texto, salud :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:57
Grading comment
Thanks Man
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naimagen atrayentebluebird
naSee below
Baruch Avidar
na"había un resplandor de ...xxxPaul Roige


  

Answers


1 hr
"había un resplandor de ...


Explanation:
... una tentadora imagen evocadora, además de la llamada desvaneciente de una triste cancioncilla". No me gusta mucho ese "había", creo que "quedaba" quedaría mejor... Tú decides, que sabes de qué va el resto. For the record, Shorter Oxford se explaya así:
"after-image: an impression of a vivid (esp. visual) sensation retained after the cause has been withdrawn". ¿Imagen evocadora, evocación plastica, efecto evocador, imagen reminiscente (ésta se pega de hostias con desvaneciente, así que paso),...? Call puede ser varias cosas (llamada, canto, reclamo, señuelo...). El protagonista habla de atracción, está atraido por una imagen reminiscente y por esa llamada. Una llamada que atrae...llamada (atrayente), quizás mejor señuelo o reclamo...en fin, posibilidades hay a sacos. Suerte con el texto, salud :)


    Shorter, collins, actual,...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Thanks Man
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs
See below


Explanation:


Eng:tantalising afterimage
= Span: seductor resplandor remanenete y

Eng: There was a glow of a tantalising afterimage, and the fading call of a sad little tune.

=Span: Habia un seductor resplandor remanente y el mortecino sonido de un pequeno tono triste

Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
imagen atrayente


Explanation:
permanecia el resplandor de una imagen atrayente y la desvaneciente tonada de una triste cancion...
espero sea de ayuda, bluebird

bluebird
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search