rings

Spanish translation: ligas de mangas

18:21 Jul 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: rings
Estimados colegas, ¿qué es "rings" en la siguiente descripción de este señor (es periodista)?

Brawand, weariñng shirt-sleeve rings, sat in...

(Ojo, estamos en el año 1946, no sé si tendrá algo que ver).
Clarisa Moraña
United States
Local time: 14:38
Spanish translation:ligas de mangas
Explanation:
Eran ligas que se ponian en las mangas para que estas no colgaran y se ensuciaran con las tintas de la maquinilla o el papel carbón
Selected response from:

Magdalena Villaronga
Grading comment
¡Muy difícil elección! Creo que todos tienen razón... Es una lástima no tener una foto pero me vienen a la mente viejas películas en blanco y negro...
¡Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5manguitos
Peter Bagney
5 +1Protectores de Mangas de Camisa
Beatriz Read
5 +1ligas de mangas
Magdalena Villaronga
5gemelos
María Eugenia García
5cinta o banda elástica
Oso (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
manguitos


Explanation:
es lo que llevaban antes los periodistas...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 20:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------

consensus is building around \"elásticos\"among all the people I\'ve been asking....

Peter Bagney
Spain
Local time: 21:38
PRO pts in pair: 1429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Brenchley: This is the correct answer - rather than María's suggestion of cufflinks.
6 mins
  -> thx sarah

agree  Paul Edgar: Yes, I agree with both Peter and Sarah..
8 mins
  -> thx Paul

neutral  Sebastian Lopez: "manguitos" son "tubos" (por así decirlo) que cubren la parte del antebrazo de la camisa. ¿"Rings" no serán elásticos de esos que sujetan la camisa algo remangada?
10 mins
  -> puede ser, Sebas. Pero cómo diablos se llamaban?

agree  Melissa Damonte
11 mins

agree  MikeGarcia: Y coincido con Sebastián López, aunque creo que ambos conceptos son complementarios.Los rings que sebastián menciona eran usados por los croupiers y talladores de casinos de la época, y por los operadores bursátiles.Hasta aquí puedo opinar.
27 mins

agree  María Eugenia Wachtendorff: Absolutely!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gemelos


Explanation:
s

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Son los broches que se usan en las camisas con doble puño y sin botones.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:51:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Gracias Sarah por tu comentario a la versión anterior. Disculpas por mi confusión. Supuse que se trataba de lo mismo que \"cuff links\"

María Eugenia García
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Protectores de Mangas de Camisa


Explanation:
Eran como una especie de fundas con elástico en los extremos, que permitian a los periodistas trabajar sin mancharse los puños ni las mangas de su camisa, con la tinta con que imprimían los periódicos, o simplemente, para trabajar en la oficina, en donde se usaba el papel carbón para hacer copias.

Todo esto era usual en esos tiempos.

Beatriz Read
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AVA (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ligas de mangas


Explanation:
Eran ligas que se ponian en las mangas para que estas no colgaran y se ensuciaran con las tintas de la maquinilla o el papel carbón

Magdalena Villaronga
PRO pts in pair: 42
Grading comment
¡Muy difícil elección! Creo que todos tienen razón... Es una lástima no tener una foto pero me vienen a la mente viejas películas en blanco y negro...
¡Gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cinta o banda elástica


Explanation:
Hola Clarisa,
Otra opción... ¡sacada de la manga! ¶:^}}}}
Coincido en que se trata de una cinta o banda elástica para detener la manga remangada del que la usa.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search