KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

cul-de-sac

Spanish translation: calle cerrada o calle sin salida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cul-de-sac
Spanish translation:calle cerrada o calle sin salida
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:27 Aug 17, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / calle
English term or phrase: cul-de-sac
un tipo de calle
Ignacio
calle cerrada o calle sin salida
Explanation:
Hola Ignacio,
Abajo la definición del diccionario Merriam-Webster y un enlace al diccionario del proyecto Cervantes con este término.

Main Entry: cul-de-sac
Function: noun
Inflected Form(s): plural culs-de-sac /'k&l(z)-, 'kul(z)-, "k&l(z)-, "kul(z)-/; also cul-de-sacs /-"saks, -'saks/
Etymology: French, literally, bottom of the bag
Date: 1738
1 : a blind diverticulum or pouch
2 : a street or passage closed at one end
3 : BLIND ALLEY

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12calle cerrada o calle sin salidaxxxOso


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
calle cerrada o calle sin salida


Explanation:
Hola Ignacio,
Abajo la definición del diccionario Merriam-Webster y un enlace al diccionario del proyecto Cervantes con este término.

Main Entry: cul-de-sac
Function: noun
Inflected Form(s): plural culs-de-sac /'k&l(z)-, 'kul(z)-, "k&l(z)-, "kul(z)-/; also cul-de-sacs /-"saks, -'saks/
Etymology: French, literally, bottom of the bag
Date: 1738
1 : a blind diverticulum or pouch
2 : a street or passage closed at one end
3 : BLIND ALLEY

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)


    Reference: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/dq_dictionar...
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Colangelo: sin salida for me Osito
5 mins
  -> Hola Trixie, ¡muchísimas gracias! ¶:^))

agree  Gabriela Tenenbaum: #:)
6 mins
  -> ¡Hoooola Gaby! Grazie mille signorina ¶:^))

agree  Steven Swapp: Or callejón sin salida
8 mins
  -> Sí, también Steven, ¡mil gracias! ¶:^))

agree  Elida Smalietis
10 mins
  -> Muchas gracias Elida ¶:^))

agree  Patricia Posadas: calle/ callejón sin salida
14 mins
  -> ¡Mil gracias Patricia! ¶:^))

agree  JH Trads
33 mins
  -> Mil gracias Hugo ¿cómo estás pal? long time no see! ¶:^))

agree  Marta Bianchi
1 hr
  -> Muchas gracias Marta ¶:^))

agree  Aurora Humarán
1 hr
  -> Hola Au, ¡gracias mil! ¶:^))

agree  Lila del Cerro
1 hr
  -> Mil gracias Lila ¶:^))

agree  Fernando Muela
2 hrs
  -> Muchas gracias Fer ¶:^))

agree  LoreAC
2 hrs
  -> Gracias mil Lore ¶:^))

agree  purificaci: Creo que también puede ser "callejón sin salida".
6 hrs
  -> Muchas gracias, purificaci ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search