KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

baptism of fire

Spanish translation: bautismo de fuego// prueba de fuego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baptism of fire
Spanish translation:bautismo de fuego// prueba de fuego
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Aug 23, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / expression
English term or phrase: baptism of fire
A baptism of fire is a difficult first experience of something. 

Gracias de antemano :-)
Ceci Morales
bautismo de fuego// prueba de fuego
Explanation:
Hola Ceci,

Aunque la expresión "bautismo de fuego" existe, también se usa mucho la expresión "prueba de fuego" para referirse a este tipo de primera experiencia en una situación difícil.

Mire esta información que habla del origen de esta expresión:

"Entre los militares, el bautismo de fuego designa la primera vez que un soldado entra en combate. Parece ser que esta expresión nació tras la batalla que mantuvo en 1262 el rey Alfonso X con el musulmán Ibn Mahfud en el sitio de Niebla, en Huelva, España. En esta contienda, los musulmanes emplearon por primera vez las armas de fuego, hasta entonces desconocidas en las guerras peninsulares.

A partir de ese momento, el uso de la artillería se generalizó y dio lugar a algunos términos populares dentro de la terminología militar, como la expresión recibir bautismo de fuego. Debido a que las tropas estaban formadas por gran número de soldados de orígenes y creencias dispares, a aquellos que no habían recibido el bautismo se les administraba el sacramento, para que pudieran recibir la eucaristía, como mandaba la tradición y los cánones de los caballeros, y enfrentarse al enemigo como auténticos cristianos."

http://personales.com/espana/barcelona/hamyguito4/frahe3.htm...

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias Oso, me ayudó mucho. Ceci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +18bautismo de fuego// prueba de fuegoxxxOso
5 +1baptism of fire
Heather Drake
5bautismo de fuegosirkis
5baptism of fire
Heather Drake


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +18
bautismo de fuego// prueba de fuego


Explanation:
Hola Ceci,

Aunque la expresión "bautismo de fuego" existe, también se usa mucho la expresión "prueba de fuego" para referirse a este tipo de primera experiencia en una situación difícil.

Mire esta información que habla del origen de esta expresión:

"Entre los militares, el bautismo de fuego designa la primera vez que un soldado entra en combate. Parece ser que esta expresión nació tras la batalla que mantuvo en 1262 el rey Alfonso X con el musulmán Ibn Mahfud en el sitio de Niebla, en Huelva, España. En esta contienda, los musulmanes emplearon por primera vez las armas de fuego, hasta entonces desconocidas en las guerras peninsulares.

A partir de ese momento, el uso de la artillería se generalizó y dio lugar a algunos términos populares dentro de la terminología militar, como la expresión recibir bautismo de fuego. Debido a que las tropas estaban formadas por gran número de soldados de orígenes y creencias dispares, a aquellos que no habían recibido el bautismo se les administraba el sacramento, para que pudieran recibir la eucaristía, como mandaba la tradición y los cánones de los caballeros, y enfrentarse al enemigo como auténticos cristianos."

http://personales.com/espana/barcelona/hamyguito4/frahe3.htm...

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)


xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Gracias Oso, me ayudó mucho. Ceci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxana Cortijo
0 min
  -> Mil gracias RoxanaC ¶:^))

agree  Rossana Triaca
3 mins
  -> Muchas gracias Rossana ¶:^))

agree  Henry Hinds
13 mins
  -> Gracias mil mi compa ¶:^))

agree  CNF
18 mins
  -> Muchas gracias Naty ¶:^))

agree  Jorge Payan
19 mins
  -> Mil gracias payanjor ¶:^))

agree  Claudia Andreani: osito simpaticón :o)
1 hr
  -> Grashiash por la flor Signorina ¶:o)

agree  sirkis
1 hr
  -> Muchas gracias sirkis ¶:^))

agree  VRN
1 hr
  -> Mil gracias VRN ¶:^))

agree  Fernando Muela: Bautismo, sí
1 hr
  -> Hola Fer, muchas gracias ¶:^))

agree  Pablo Tarantino
2 hrs
  -> Hola Pablo, mil gracias ¶:^))

agree  xxxPaul Roige: si no se trata de una experiencia bélica, prefiero "prueba de fuego" :-)
2 hrs
  -> Hola Paul, yo también, grazie mille ¶:^))

agree  leff
2 hrs
  -> Mil gracias leff ¶:^))

agree  Ambra Principe: PRUEBA DE FUEGO 100%
7 hrs
  -> Muchas gracias por su "agree" Ambra ¶:^))

agree  Refugio: And of course, the baptism of fire is parallel to the baptism of water, two of the four medieval elements. Still, for most modern usage, prueba de fuego.
11 hrs
  -> Muchas gracias refugio ¶:^))

agree  Ana Juliá: prueba de fuego
16 hrs
  -> Hola Ana, mil gracias y saludos ¶:^))

agree  Becu: és más común "prueba de fuego"...la expresión es "pasar la prueba de fuego"
23 hrs
  -> Muchas gracias Becu ¶:^))

agree  LoreAC
1 day1 hr
  -> Mil gracias Lore ¶:^))

agree  Imma
3 days20 hrs
  -> Gracias mil Imma ¶:^))
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
baptism of fire


Explanation:
A "baptism of fire" in its origfinal usage is "a spiritualñ baptism by the gift of the Holy Spirit" (Webster Unabridged, pp. 173), often used in allusion to the Gospiel of Matthew 3:11:"I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry; he will bgaptizxe you with the Holy Spirit and with fire." The Holy Bible, Revised Standard Version, New Testament, sp. Matthew) . As used today, it means an introductoryor or initial experiencde thawt is a severe ordeal. (Webster, Third New Internawtioanl Dicxtionary, unabridged, p.173)

Heather Drake
Local time: 05:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ambra Principe: esto es en un contexto religioso.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
baptism of fire


Explanation:
SORRY: HERE IS THE SAME EXPLANATION WITHOUT ALL THE TYPING MISTAKES!

A "baptism of fire" in its original usage is "a spiritual baptism by the gift of the Holy Spirit" (Webster Unabridged, pp. 173), often used in allusion to the Gospel of Matthew 3:11:"I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire." The Holy Bible, Revised Standard Version, New Testament, sp. Matthew) . As used today, it means an introductory or or initial experience that is a severe ordeal. (Webster, Third New International Dictionary, unabridged, p.173)

Heather Drake
Local time: 05:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
bautismo de fuego


Explanation:
prueba de fuego es una prueba dificil pero no una primera vez en esa prueba

sirkis
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search