KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

misery loves company

Spanish translation: Desgracia compartida, menos sentida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:misery loves company
Spanish translation:Desgracia compartida, menos sentida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Jan 17, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: misery loves company
Necesito con suma urgencia el equivalente en español. Lo que mejor se me ocurre en estos momentos es lo siguiente:

lo contrario a "mejor solo que mal acompañado"

Espero vuestra ayuda!!!

alicia
Alicia
Desgracia compartida, menos sentida.
Explanation:
Hi, Alicia.

This is what I found in the "Diccionario de Refranes" by Delfin Carbonell Basset.

Good luck.
Ana
Selected response from:

AniTrans
United States
Local time: 10:04
Grading comment
A todos los que colaboraron ¡muchísimas gracias!

Ana si pudiera otorgarte un 8 te lo daría. ¡No sabes cómo me has ayudado!

Gracias de nuevo,
alicia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDesgracia compartida, menos sentida.AniTrans
namal de muchos consuelo del tontoMarcos Serrano
naSee Belowxxxtrans4u
naSee Belowxxxtrans4u
naLa miseria busca compañía
Elinor Thomas
navea abajoxxxJon Zuber


  

Answers


19 mins
vea abajo


Explanation:
I'm afraid you've misunderstood the expression. It doesn't mean that one who is miserable seeks company, it means that he or she is likely to complain and lament and make everyone around miserable too. How you say that in Spanish --if there is a fixed way--, I don't know.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
La miseria busca compañía


Explanation:
Así lo he escuchado hace muy poco tiempo en una conferencia.
Del mismo modo también se dice: la mediocridad busca compañía.
Se refiere a ese tipo de personas que no están nada bien consigo mismas y no pueden ver que otros lo estén.

Espero haberte sido útil! :)

Elinor Thomas
Local time: 12:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
See Below


Explanation:
"Misery loves company"

Se traduce más o menos de la siguiente manera: Los miserables buzcan igual compañía.
También yo diría que: 'Mejor solo que mal acompañado' es todo lo opuesto.

Vale?

xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
See Below


Explanation:
"Misery loves company"

Se traduce más o menos de la siguiente manera: Los miserables buzcan igual compañía.
También yo diría que: 'Mejor solo que mal acompañado' es todo lo opuesto.

Vale?

xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
Desgracia compartida, menos sentida.


Explanation:
Hi, Alicia.

This is what I found in the "Diccionario de Refranes" by Delfin Carbonell Basset.

Good luck.
Ana

AniTrans
United States
Local time: 10:04
PRO pts in pair: 4
Grading comment
A todos los que colaboraron ¡muchísimas gracias!

Ana si pudiera otorgarte un 8 te lo daría. ¡No sabes cómo me has ayudado!

Gracias de nuevo,
alicia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxOso
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
mal de muchos consuelo del tonto


Explanation:
Creo que Jon Zuber tiene toda la razón, y que hay un malentendido: "desgracia compartida menos sentida" no da en el clavo con "misery loves company". La expresión "mal de muchos consuelo del tonto" si bien no es exactamente "misery loves company" estaría más cerca en el sentido de que "misery loves company" se refiere a conmiserarse mutuamente, a quedarse lamentándose en el hoyo con alguien en parecido estado. Mientras que "desgracia compartida menos sentida" sugiere un salir adelante apoyándose mutuamente, algo positivo, no negativo. Por eso creo que más cercano a "misery loves company" es "mal de muchos consuelo del tonto", que es también un sentimiento negativo.

Marcos Serrano
Australia
Local time: 02:04
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search