GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:42 Jan 31, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bhowen Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
También por esperar/ Igualmente por esperar Explanation: Not being able to read the rest of the poem makes the translation more difficult. I can only think of these two possible translations. :) BD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Todo eso por esperar Explanation: suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hasta ahí no más llegó la idea de esperar... Explanation: Otras opciones pueden ser: "no sacamos (en pasado) nada con esperar", "no resultó la espera", etc. "So much for..." es una expresión que se usa para transmitir frustración por algo que quería hacerse y no resultó. Mi esposa de Wisconsin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
De nada sirvió esperar Explanation: Saludos afectuosos de OSO :^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tanto por esperar Explanation: It is hard to give a possible translation without a wider context. I hope this will help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Para lo que me ha servido esperar... Explanation: Es una expresion usada cuando despues de esperar mucho, no logras lo que te proponias Suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.