backpapers

Spanish translation: acampadores o mochileros

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:backpackers
Spanish translation:acampadores o mochileros
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:09 Jan 17, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: backpapers
Habla de la película The Blair Witch Project, donde los "backpapers" estaban en el bosque. What is it?
IreCudich
backpackers=acampadores
Explanation:
Hola Irene :-)
Yo creo que se trata de una errata para la palabra "backpackers" refiriéndose a los muchachos que van acampando en el bosque con sus mochilas a la espalda (backpacks). Una película esclofriante y para mi gusto muy buena.
Espero que te ayude.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 18:22:12 (GMT)
--------------------------------------------------

quise decir escAlofriante ¶;^)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 20:25:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Irene.
Hugz!
Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias, Osito, siempre acudes a mi ayuda. Un cariño
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mochileros
Fernando Muela Sopeña
5backpackers=acampadores
xxxOso


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mochileros


Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 18:22:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Te envío algunas referencias.

www.mochileros.es.vg
... queremos crear una red internacional de mochileros ¿estás interesado? contacta
con nosotros.... we \'d like to create a intenational backpackers network, are ...
www.geocities.com/garmami/ - 18k - En caché - Páginas similares

Viajar.com - Explora
... Los albergues para backpackers (mochileros) suelen ser los más utilizados
por los jóvenes, y están en buenas condiciones. Una ...
www.viajar.com/reportajes/$s=15404$f=201911 - 27k - En caché - Páginas similares

Backpacking, routard, hitch-hicking, auto-stop - [ Traduzca esta página ]
... Angleterre; Mochileros.es.vgSpanish, Espagnol or routard.es.vg or backpackers.es.vg;
PackBack (Put your own travel articles); Passplanet ...
www.freetravelguides.com/backpacker.html - 27k - En caché - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 18:24:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Había leído mal la palabra. Parece que tiene sentido, pero si no es un error. no se me ocurre qué puede ser.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElena Sgarbo: Asumiendo que quisieron decir "backpackers"... :-)
0 min
  -> Gracias

agree  xxxEDLING
2 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
backpackers=acampadores


Explanation:
Hola Irene :-)
Yo creo que se trata de una errata para la palabra "backpackers" refiriéndose a los muchachos que van acampando en el bosque con sus mochilas a la espalda (backpacks). Una película esclofriante y para mi gusto muy buena.
Espero que te ayude.
Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 18:22:12 (GMT)
--------------------------------------------------

quise decir escAlofriante ¶;^)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 20:25:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Irene.
Hugz!
Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Gracias, Osito, siempre acudes a mi ayuda. Un cariño
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search