KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

Embraceable You

Spanish translation: No hay nombre "oficial"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:19 Jan 28, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / Music, lyrics
English term or phrase: Embraceable You
Es el nombre de un tema musical, "Embraceable You" Duncan Sheik)

¿Existe alguna versión "oficial" del nombre en español?

Muchas gracias,

Clarisa Moraña
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 17:33
Spanish translation:No hay nombre "oficial"
Explanation:
Es mejor no traducirlo. Sin embargo, si quieres traducción... ¿Qué te parece "Tú, mi abrazable"? Je, je, suena mal, pero también suena mal en inglés...

¡Saludos!
Selected response from:

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 21:33
Grading comment
¿O tal vez "mi abrazable tú"? ¿Cuál de los dos te suena más espantoso?

Muchas gracias,

Clarisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3No hay nombre "oficial"
OneDocument, S.L.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
No hay nombre "oficial"


Explanation:
Es mejor no traducirlo. Sin embargo, si quieres traducción... ¿Qué te parece "Tú, mi abrazable"? Je, je, suena mal, pero también suena mal en inglés...

¡Saludos!

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 594
Grading comment
¿O tal vez "mi abrazable tú"? ¿Cuál de los dos te suena más espantoso?

Muchas gracias,

Clarisa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Galilea: "estás para achucharte", je je je...de acuerdo en que mejor dejarlo sin traducir
2 mins
  -> ¡Muchas Gracias!

agree  xxxEDLING
1 hr
  -> ¡Muchas Gracias!

agree  Thierry LOTTE
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search