KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

US TV sitcom / re-runs of the show

Spanish translation: comedia de situación para televisión de EE UU / repetición del programa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:US TV sitcom / re-runs of the show
Spanish translation:comedia de situación para televisión de EE UU / repetición del programa
Entered by: xxxEDLING
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Jan 31, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: US TV sitcom / re-runs of the show
"But it was Tracy with whom Nureyev discussed the surreal notion of comforting Fonteyn in herlast illness by ferrying tapes of the 1950s US television sitcom I Love Lucy to Panama where she was dying of ovarian cancer. Re-runs of the show were one of the early bonds between Tracy and Nureyev."

US TV sitcom?
re-runs?

Gracias

Pilar
phortelano
Local time: 01:43
comedia de situación para televisión de EE UU / repetición del programa
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 06:46:04 (GMT)
--------------------------------------------------

sitcom = comedia de situación
para televisión = [puede obviarse]
US = de EE UU, americana, norteamericana, etc
re-runs = repetición, reposición, re-emisión

Todos éstos son términos que se pueden aplicar, al menos, en España.
Selected response from:

xxxEDLING
Grading comment
Pues eso, perfecto.

Gracias

Pilar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4comedia de situación para televisión de EE UU / repetición del programa
xxxEDLING


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comedia de situación para televisión de EE UU / repetición del programa


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 06:46:04 (GMT)
--------------------------------------------------

sitcom = comedia de situación
para televisión = [puede obviarse]
US = de EE UU, americana, norteamericana, etc
re-runs = repetición, reposición, re-emisión

Todos éstos son términos que se pueden aplicar, al menos, en España.

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510
Grading comment
Pues eso, perfecto.

Gracias

Pilar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search