KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

Her celebrity recognized, the public’s adoration bestowed, she then departed.

Spanish translation: Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Mar 6, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Her celebrity recognized, the public’s adoration bestowed, she then departed.
Es una frase sobre una actriz que fue famosa en algn tiempo.
mgort
Local time: 19:10
Spanish translation:Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó
Explanation:
¡¡Saludos!!
Selected response from:

José Luis Molnar
United States
Local time: 10:10
Grading comment
Excelente. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLuego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó
José Luis Molnar
naHabiendose reconocido su fama y concedido el público su adoración, ella partióLuciana Sette
na"Ella partió una vez reconocida su celebridad y...xxxPaul Roige
naSee belowxxxOso
naLuego de ser reconocida su celebridad y de haber recibido la adoración del público, (ella) partió.
Bertha S. Deffenbaugh
naLuego de reconocerse su fama y de concederse la adoración del público, ella partió.
Mauricio López Langenbach


  

Answers


7 mins
Luego de reconocerse su fama y de concederse la adoración del público, ella partió.


Explanation:
Sería mi versión.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
Luego de ser reconocida su celebridad y de haber recibido la adoración del público, (ella) partió.


Explanation:
Tal vez te ayude.
Saludos, :)
BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
See below


Explanation:
"Una vez que su fama fue reconocida y el público le otorgó su adoración, fue entonces que ella partió."

Saludos afectuosos de OSO ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"Ella partió una vez reconocida su celebridad y...


Explanation:
...otorgada la adoración del público". I think it would sound better in one comma-less sentence by turning the two phrases around. You may also use "se marchó" instead of "partió". Sarah Bernhard? Please tell! Cheers :-)


    Young Man's Guide to the Anti-Comma Encyclopedia
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó


Explanation:
¡¡Saludos!!

José Luis Molnar
United States
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Excelente. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Habiendose reconocido su fama y concedido el público su adoración, ella partió


Explanation:
Another option. It all depends on the style you are using for the rest of the translation.

Good luck!

Luciana Sette
United States
Local time: 13:10
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search