https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-literary/36103-her-celebrity-recognized-the-public%92s-adoration-bestowed-she-then-departed.html

Her celebrity recognized, the public’s adoration bestowed, she then departed.

Spanish translation: Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó

12:55 Mar 6, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Her celebrity recognized, the public’s adoration bestowed, she then departed.
Es una frase sobre una actriz que fue famosa en algn tiempo.
mgort
Local time: 07:34
Spanish translation:Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó
Explanation:
¡¡Saludos!!
Selected response from:

José Luis Molnar
United States
Local time: 22:34
Grading comment
Excelente. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naLuego de reconocerse su fama y de concederse la adoración del público, ella partió.
Mauricio López Langenbach
naLuego de ser reconocida su celebridad y de haber recibido la adoración del público, (ella) partió.
Bertha S. Deffenbaugh
naSee below
Oso (X)
na"Ella partió una vez reconocida su celebridad y...
Paul Roige (X)
naLuego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó
José Luis Molnar
naHabiendose reconocido su fama y concedido el público su adoración, ella partió
Luciana Sette


  

Answers


7 mins
Luego de reconocerse su fama y de concederse la adoración del público, ella partió.


Explanation:
Sería mi versión.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
Luego de ser reconocida su celebridad y de haber recibido la adoración del público, (ella) partió.


Explanation:
Tal vez te ayude.
Saludos, :)
BD


    Mi experiencia + mi idioma nativo es el espa�ol
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
See below


Explanation:
"Una vez que su fama fue reconocida y el público le otorgó su adoración, fue entonces que ella partió."

Saludos afectuosos de OSO ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"Ella partió una vez reconocida su celebridad y...


Explanation:
...otorgada la adoración del público". I think it would sound better in one comma-less sentence by turning the two phrases around. You may also use "se marchó" instead of "partió". Sarah Bernhard? Please tell! Cheers :-)


    Young Man's Guide to the Anti-Comma Encyclopedia
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Luego de ver reconocido su renombre y de recibir la adoración del público, ella se alejó


Explanation:
¡¡Saludos!!

José Luis Molnar
United States
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Excelente. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Habiendose reconocido su fama y concedido el público su adoración, ella partió


Explanation:
Another option. It all depends on the style you are using for the rest of the translation.

Good luck!

Luciana Sette
United States
Local time: 01:34
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: