KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spanish translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spanish translation:Ver abajo
Entered by: Carmen Hernaiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Jun 8, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
This is from "Spring", a poem by Thomas Nash:

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring.
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Jess Paredes
Ver abajo
Explanation:
Yo las identifico como onomatopeyas de los sonidos de los pájaros, y lo que te conviene más es que las conviertas igualmente en onomatopeyas en español para que no te rompa el ritmo del poema.
Cucú, (aquí juega con el nombre del pájaro) , yag-yag, pauí, a uita-gú
Selected response from:

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 23:59
Grading comment
Hernaiz,

Gracias por tu respuesta. Estoy de acuerdo que se requerían onomatopeyas en este caso.

Saludos desde Caracas,
Jesús
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Ver abajo
Carmen Hernaiz
nacantos de aves-ver más abajoGerardo Ferrer-Sueta


  

Answers


54 mins peer agreement (net): +1
Ver abajo


Explanation:
Yo las identifico como onomatopeyas de los sonidos de los pájaros, y lo que te conviene más es que las conviertas igualmente en onomatopeyas en español para que no te rompa el ritmo del poema.
Cucú, (aquí juega con el nombre del pájaro) , yag-yag, pauí, a uita-gú

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Grading comment
Hernaiz,

Gracias por tu respuesta. Estoy de acuerdo que se requerían onomatopeyas en este caso.

Saludos desde Caracas,
Jesús

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Servadei
968 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cantos de aves-ver más abajo


Explanation:
Esta línea del poema corresponde, según el vínculo que aparece más abajo al canto de un cucú un ruiseñor una avefría y una lechuza. Tienes suerte porque sólo rima consigo misma en las siguientes estrofas, pero aún así traducir las onomatopeyas conservando la métrica y el ritmo es tarea difícil. Te deseo buena suerte. GFS


    Reference: http://www.silverdb.com/TCRG/TCRGNewsletter/Vol27Iss10.htm
Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 245
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search