Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 May 2, 2001
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary
English term or phrase:spare the road and spoil the child
...the biblical dictum "spare de road and spoil the child" is still very strong....
Explanation: That should be "spare the rod and spoil the child"; the original (Proverbs 13:24, in the King James version) is "He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes."