GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Nov 10, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary / Narrative, literary genres | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivannia Garcia Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
parodia/zafiedad??? Explanation: Ojo, son diferentes. El High Burlesque usa un estilo refinado para tratar temas banales, mientras que el segundo usa un estilo zafio para tratar temas muy serios. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-10 19:17:58 (GMT) -------------------------------------------------- Sé que la zafiedad no es un género literario, pero no se me ocurre nada mejor. Reference: http://web.uvic.ca/wguide/Pages/LTBurlesque.html Reference: http://www.mvc.dcccd.edu/ArtScien/Engl/INSTRUCT/grimes/2327/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Teatro bufo de altos vuelos o de vulgo Explanation: Sólo otra opción. Ignoro si existe una definición equivalente aceptada, pero creo que mi sugerencia se entiende.Buena suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enaltecimiento paródico / degradación paródica Explanation: la una haciendo alusión al high burlesque (que enaltece algo banal) y la segunda haciendo alusión al low burlesque (que degrada algo elevado). Y las dos como forma de parodia. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
burlesque paródico o elevado y burlesque farsesco o popular Explanation: tomando la base de tus propias opciones se me ocurre armar esta solución. espero que te sirva. suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dos variantes de lo burlesco (o de lo farsesco) Explanation: Yo mantendría la distinción entre burlesco y parodia que está en el original, dado que los dos conceptos no significan la misma cosa. "Como modo literario, lo burlesco adopta dos grandes tipos de estrategias, cada una con sus subespecies. Una es la grandilocuemncia o afectación de gravedad ("burlesco alto, parodia"). El otro es la adopción etc... " La diferencia resulta, al parecer, de que en el primer caso están implicados modelos discursivos altos -por ejemplo de la novela de caballerías, de sermones slmenes, etc- (y eso faculta a usar el término PARODIA)y en el segundo caso es una ridiculización más directa del objeto al que se dirige la burla. Agrego una referencia, por si ayuda: Gale - Free Resources - Glossary of Literary Terms - B to C - [ Traduzca esta página ] ... Burlesque: Any literary work that uses exaggeration to make its subject appear ridiculous, either by treating a trivial subject with profound seriousness or by ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'burlesco de alto vuelo' Explanation: Dejaría la traducción lo más sencilla y clara posible; siento que el crítico desea expresar que se trata de un género burlesco de más nivel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parodia elegante / bufonada primitiva Explanation: Así describiría este par parcialmente antagónico en relación con los personajes y situaciones del Quijote. Por supuesto, no es la única opción. Saludos, Cecilia Vela Segovia Profesora en Letras / Traductora Jurada |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.