05:18 Jun 13, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Llegué temprano a la aduana |
| ||
na | Fui temprano a la aduana |
| ||
na | Pasé temprano por la Aduana |
| ||
na | Yo llegue temprano a la Aduana |
|
Fui temprano a la aduana Explanation: Here it is. Best wishes, Sarah. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Llegué temprano a la aduana Explanation: Es algo más idiomático que la respuesta anterior aunque también es correcta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pasé temprano por la Aduana Explanation: The correct term in Spanish is PASAR POR LA ADUANA. As you can imagine all we do is PASAR POR, for nobody goes to the customs to stay there, but only to have your luggage checked. The correct expression in Spanish ( never mind Spanish from "where") is PASAR POR LA ADUANA, which means more or less = GO THROUGH CUSTOMS. Regards, BD Spanish is my mother tongue + experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yo llegue temprano a la Aduana Explanation: You can also say: Yo llegue muy temprano a la aduana. Well hope it works, Bye :) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|