KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

singed by an old flame

Spanish translation: resentida por una herida sin cicatrizar/un viejo recuerdo doloroso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:singed by an old flame
Spanish translation:resentida por una herida sin cicatrizar/un viejo recuerdo doloroso
Entered by: Alicia Jordá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Dec 10, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: singed by an old flame
Hola. Es una noticia de cotilleo.

Mme Chirac singed by an old flame.

THEY visited an orphanage together. They admired mosaics in a museum. Yet not one word was exchanged between Bernadette Chirac, the French first lady, and the Italian actress Claudia Cardinale as they went about their official duties last week as part of Jacques Chirac's state visit to Tunisia.

Entiendo el significado literal de la frase pero no se puede traducir asi.

Gracias

Saludos,

Pilar
Pilar Hortelano
resentida por una herida sin cicatrizar/un viejo recuerdo doloroso
Explanation:
algo así debería ser, es que Claudia Cardinale tuvo un affair con su marido o algo así?jajaja saludos Pilar!
Selected response from:

Alicia Jordá
Local time: 16:43
Grading comment
Gracias Alicewond, gracias a todos. Esa es la idea. Me cuesta mucho rechazar opciones porque normalmente todas las sugerencias son validas. Al final nunca se cual poner, y a veces tengo que mezclar ideas de distintas versiones.

(Perdon pero en esta maquina no se como poner acentos)

Saludos,

Pilar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3resentida por una herida sin cicatrizar/un viejo recuerdo doloroso
Alicia Jordá
5marcada por un viejo amorMarisol Honsberg
5dolida por un amor del pasado
Dominique de Izaguirre
4 +1resquemor de un viejo deslizSergio Aguirre
4proximidad obligada a una vieja llama peligrosalincasanova
2Mme Chirac se quema por el ardor de una antigua passion
Kjell Thornes


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
resentida por una herida sin cicatrizar/un viejo recuerdo doloroso


Explanation:
algo así debería ser, es que Claudia Cardinale tuvo un affair con su marido o algo así?jajaja saludos Pilar!

Alicia Jordá
Local time: 16:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1854
Grading comment
Gracias Alicewond, gracias a todos. Esa es la idea. Me cuesta mucho rechazar opciones porque normalmente todas las sugerencias son validas. Al final nunca se cual poner, y a veces tengo que mezclar ideas de distintas versiones.

(Perdon pero en esta maquina no se como poner acentos)

Saludos,

Pilar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Lorenzo
3 mins
  -> gracias María!

agree  VRN
5 hrs
  -> thank you VRN!

agree  Sergio Aguirre: Excelente
6 hrs
  -> Sergio, viniendo de tí, me colma de emoción!saluditos muchos!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dolida por un amor del pasado


Explanation:
"an old flame" es "un amor del pasado", o también "un viejo amor", e incluso "un antiguo amante". La elección final dependerá del contexto, como decimos siempre, ¿verdad?

Saludos.

Dominique de Izaguirre
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Mme Chirac se quema por el ardor de una antigua passion


Explanation:
Qué tal esto? No soy nativo, así que sólo es una propuesta. Al menos mantiene el juego de palabras, aunque con menos elegancia que en el original.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-10 13:16:11 (GMT)
--------------------------------------------------

\"pasión\", claro

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2003-12-10 14:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Para aclarar el original, si eso es lo que hace falta:

Title form - Mme Chirac singed by old flame
Expanded form - Mme Chirac (was) singed by (an) old flame (of her husband, Jaques Chirac)

Singed (literalmente) = quemado/-a
Singed (en éste contexto) = emocionalmente afectado/-a de manera negativa, (o mejor dicho) resentido/-a

Se usa \"singed\" aquí porque hace juego con la expresión \"old flame\", la cual explica Dominique de Izaguirre más abajo. Ya sabes, a los ingleses les encantan los juegos de palabras\".

Por lo tanto, una traducción muy explicativa podría ser:

Madame Chirac quedo resentida al encontrarse con Claudia Cardenale, conocida antigua amante de su marido Jaques Chirac.

Pero eso no sería un buen título. Hay que intentar mantener el morbo y la brevedad del original.

Mi propuesta quemada/ardor/pasión puede ser un mal intento, pero cuando se ofrece la oportunidad de divertirse intentando solucionar un pequeño rompecabezas, yo me apunto. No escogería la opción más sencilla sólo por ser sencilla. Bueno, quizá sí, si tuviera prisa.

Kjell Thornes
Spain
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
marcada por un viejo amor


Explanation:
Más poético

Marisol Honsberg
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
resquemor de un viejo desliz


Explanation:
Con el resentimiento



1) singe. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
...Inflected forms: singed, singe·ing, sing·es1. To burn superficially; scorch. 2. To burn off the feathers or bristles of (a carcass of a bird or animal) by subjecting.

Sergio Aguirre
Mexico
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1727

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá: también muy poético!
24 mins
  -> Mil gracias Alice (jajajaja, te colima)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proximidad obligada a una vieja llama peligrosa


Explanation:
too tired to really get this the way i want it.. maybe anotehr can help.. but "singed" due to having to be close to the flame .. is the way i get it...

lincasanova
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search