KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

gag (choke)

Spanish translation: atragantarse, tener arcadas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gag (choke)
Spanish translation:atragantarse, tener arcadas
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:37 Jan 14, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: gag (choke)
That terrible food made me gag.
Andrea
atragantarme, tener arcadas
Explanation:
Hi Andrea,
Two options.
Good luck from Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 03:40:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers:
gag 
C  intransitive verb
(= retch) tener arcadas
to gag on [+ food] atragantarse con

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 03:41:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Esa comida horrible me hizo atragantarme.\"
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6atragantarme, tener arcadas
xxxOso
4 +4me produjo nauseas, me atragantó
Teresita Garcia Ruy Sanchez
5 +1bascas, guacarear
Henry Hinds
5revolver el estómago
MPTierno
5atragagantar(se)/atorar(se)
Sp-EnTranslator
4 +1me dio asco
Refugio


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
atragantarme, tener arcadas


Explanation:
Hi Andrea,
Two options.
Good luck from Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 03:40:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers:
gag 
C  intransitive verb
(= retch) tener arcadas
to gag on [+ food] atragantarse con

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 03:41:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Esa comida horrible me hizo atragantarme.\"

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: atragantar
3 mins
  -> Hola, gracias mil, e-rich ¶:^)

agree  Andrea Ali: Puaj! Me dio arcadas!
53 mins
  -> Fuchila, guacatelas ¶;^{ Muchas gracias, Andrea ¶:^)

agree  Patricia Baldwin: arcadas diria yo. Buenas Noches, *ColOssus*.
2 hrs
  -> Buenos días **Alegría**, mil gracias **Patri** ¶:^)

agree  MPTierno: me dió arcadas
4 hrs
  -> Hola Pili, muchas gracias ¶:^)

agree  Mar Brotons
8 hrs
  -> Muchas gracias, Mareta ¶:^)

agree  Cristina Canivell: me dió arcadas
19 hrs
  -> Mil gracias, Cristina ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
me produjo nauseas, me atragantó


Explanation:
two other options


Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1098

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Ali: Por acá nos da náuseas
44 mins
  -> También, mil gracias Andrea, muchos saludos

agree  MPTierno: "me dió náuseas"
4 hrs
  -> Muy amable MPTierno

agree  Beatriz Garmendia: Me gusta: "me produjo (o me dió) náuseas"
19 hrs
  -> Te agracezco Beatriz

agree  nothing
1 day 5 hrs
  -> Muchas gracias nothing
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
atragagantar(se)/atorar(se)


Explanation:
i'm providing here the infinitive form of the verb in spanish>
>atragantar/atragantarse
>atorar/atorarse

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 624
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bascas, guacarear


Explanation:
That terrible food made me gag.

Esa comida hoirrible me hizo bascas, guacarear.

bascas - chileno,

guacarear - mexicano


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristóbal del Río Faura: ¡guacarear! Añado esta palabra a mi vocabulario.
10 hrs
  -> ¡Guácalas! también, expresión que significa ¨fuchi¨ (norte de México). Aumenta tu vocabulario...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
me dio asco


Explanation:
Like saying, it nauseated me.

Refugio
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Yeah, this is really good too!
8 hrs
  -> Thanks, Henry
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
revolver el estómago


Explanation:

Esa comida horrible me revolvió el estómago.

Some examples:

http://cocinadominicana.com/archivo/articulos/32.htm

"También tenemos películas con escenas de alimento memorables por su capacidad de REVOLVER EL ESTÓMAGO, como comer los ojos de oveja en "Indiana Jones"

http://www.talcualdigital.com/Entre_Sentido/intentos.asp

"No sé el resto del mundo, pero yo, no.Así que 10 minutos antes de salir, me comí un cachito que ME REVOLVIÓ EL ESTÓMAGO por el resto del día."

http://www.geocities.com/jorgej1946/Medellin_Bogota_1863.htm...

"Metí la cuchara hasta el fondo en busca del arroz de maíz pero ¡ay, que desengaño! en vez de arroz saqué un gran trozo de col que ME REVOLVIÓ EL ESTÓMAGO y sin probar la mezcla aquella, fui a comer otra cosa"


    Reference: http://cocinadominicana.com/archivo/articulos/32.htm
    Reference: http://www.geocities.com/jorgej1946/Medellin_Bogota_1863.htm...
MPTierno
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 180
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search