International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

"major-domo, butler and steward"

Spanish translation: mayordomo / ayuda de cámara (valet) / administrador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"major-domo, butler and steward"
Spanish translation:mayordomo / ayuda de cámara (valet) / administrador
Entered by: xxxPaul Roige
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:42 Jan 19, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary / grados ibéricos de mayordomía
English term or phrase: "major-domo, butler and steward"
Such and such was the "major-domo, butler and steward" of such and such. Barajo una serie de términos para marcar la diferencia (que hayla) entre mayordomo, mayordomo y mayordomo, pero, con la venia, hágome hueco entre vuesas mercedes para darme mayor impulso.
Por cierto, ahí van los artículos 25 y 26 de la constitución de Bayona como cable:
"Los jefes de la Casa Real serán seis, a saber:
Un capellán mayor.
Un mayordomo mayor.
Un camarero mayor.
Un caballerizo mayor.
Un montero mayor.
Un gran maestro de ceremonias.
Artículo 26. Los gentiles hombres de Cámara, mayordomos de semana, capellanes de honor, maestros de ceremonias, caballerizos y caballeros, son de la servidumbre de Casa Real"
Las vasallas fosas nasales de éste vuestro siervo de la gleba sienten ya un intenso picor de excitación ante la promesa de jugosas respuestas procedentes de la cámara del virreinato proziano.
Es decir: gracias.
P :-)
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 19:03
mayordomo / ayuda de cámara / administrador
Explanation:
Dios me libre de querer mejorar la investigación histórica y etimologica de nuestra Dawn o sus rumbosas conclusiones, pero igual sí puedo ayudar un poco.

En la tradicion española (y sin ser ninguna experta), creo que los tipos de sirviente mas habituales serian estos.

MAYORDOMO. El equivalente femenino aproximado sería una de esas terribles amas de llaves de las novelas y peliculas inglesas. Es el sirviente de mayor rango, lo que quiere decir que organiza y coordina a todos los demas.

AYUDA DE CAMARA. No es equivalente al "butler". No se ocupa del condumio, sino que cuida del espacio íntimo de su amo: la ropa, la habitación.. Las mujeres tenían una doncella en lugar de un ayuda de cámara. La gente muy fina les llamaba tambien "valet".

ADMINISTRADOR. Lo mas parecido a "steward" que se me ha ocurrido dentro del mundo ibérico y su tradición latifundista. Es el puesto que ocupan las personas encargadas de administrar y cuidar de una finca en ausencia de sus señoritos. En los cortijos andaluces este puesto era muy habitual (experiencia familiar) y no era raro que lo ocupara una familia entera.

Si no tienes plan para esta noche, alquílate "Gosford Park" y adéntrate en el mundo de los criados, las cofias y las cocinas..

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 5 mins (2004-01-22 08:47:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias!
Selected response from:

Maria Belarra
Spain
Local time: 19:03
Grading comment
Que me perdone Dawn, pero es que lo de valet (de chambre) me ha llegado al alma gabachica que anida en mis poros. ya me había decidido por mayordomo y administrador, ése era el que de verdad me mosqueaba. Muchas gracias a las tres (y, ¡sí, flipé en tecnicolor y panavisión con subtítulos en cro-magnon!)
Paul :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Ver más abajo
Ines Garcia Botana
4mayordomo / ayuda de cámara / administrador
Maria Belarra


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Jefes de la casa real
Ver más abajo


Explanation:
Lo que os he podido averiguar, aquí va:

~ mayordomo mayor.
1. m. Jefe principal de palacio, a cuyo cargo estaba el cuidado y gobierno de la casa del rey.

capellán mayor.
1. m. Superior de un cabildo o comunidad de capellanes.

camarero mayor.
1. camarero (ǁ jefe de la cámara del rey).

caballerizo mayor del rey.
Uno de los jefes de palacio a cuyo cargo estaba el cuidado y gobierno de las caballerizas del rey, de la armería real y otras dependencias.

montero mayor.
1. Oficial de palacio que tenía a su cargo las cacerías reales.

maestro de ceremonias.
1 Persona que advierte las ceremonias que deben observarse con arreglo a los ceremoniales o usos autorizados.


Ojalá os sirva


    Reference: http://www.rae.es/
Ines Garcia Botana
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mayordomo / ayuda de cámara / administrador


Explanation:
Dios me libre de querer mejorar la investigación histórica y etimologica de nuestra Dawn o sus rumbosas conclusiones, pero igual sí puedo ayudar un poco.

En la tradicion española (y sin ser ninguna experta), creo que los tipos de sirviente mas habituales serian estos.

MAYORDOMO. El equivalente femenino aproximado sería una de esas terribles amas de llaves de las novelas y peliculas inglesas. Es el sirviente de mayor rango, lo que quiere decir que organiza y coordina a todos los demas.

AYUDA DE CAMARA. No es equivalente al "butler". No se ocupa del condumio, sino que cuida del espacio íntimo de su amo: la ropa, la habitación.. Las mujeres tenían una doncella en lugar de un ayuda de cámara. La gente muy fina les llamaba tambien "valet".

ADMINISTRADOR. Lo mas parecido a "steward" que se me ha ocurrido dentro del mundo ibérico y su tradición latifundista. Es el puesto que ocupan las personas encargadas de administrar y cuidar de una finca en ausencia de sus señoritos. En los cortijos andaluces este puesto era muy habitual (experiencia familiar) y no era raro que lo ocupara una familia entera.

Si no tienes plan para esta noche, alquílate "Gosford Park" y adéntrate en el mundo de los criados, las cofias y las cocinas..

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 5 mins (2004-01-22 08:47:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias!


    u
Maria Belarra
Spain
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 209
Grading comment
Que me perdone Dawn, pero es que lo de valet (de chambre) me ha llegado al alma gabachica que anida en mis poros. ya me había decidido por mayordomo y administrador, ése era el que de verdad me mosqueaba. Muchas gracias a las tres (y, ¡sí, flipé en tecnicolor y panavisión con subtítulos en cro-magnon!)
Paul :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search